Persönlichkeit hält sich an gewisse Typen, ist aber immer einmalig.
Są różne rodzaje osobowości, ale zawsze jest ona unikalna.
Mit Spielzeug bedeutet die Trennung in zwei Typen - männlich und weiblich.
Korzystanie zabawki implikuje ich rozdzielenie na dwa rodzaje - męski i żeński.
Nun, mit Verlaub, unter euch gibt es beide Typen.
Teraz, przepraszam, ale pośród was są ludzie obu typów.
Entsprechend ihrer Struktur können sie einen von zwei Typen haben.
Zgodnie z ich strukturą mogą one być jednym z dwóch typów.
Alle Bälle sind in zwei Typen unterteilt - rot gefärbt.
Wszystkie kulki są podzielone na dwa typy - czerwone i kolorowe.
In Analogie zu flüssigen Mitteln werden sie in verschiedene Typen eingeteilt.
Przez analogię do środków płynnych są one podzielone na kilka typów.
Alle von ihnen sind in acht Typen Kryptowährung deutlich gruppiert.
Wszystkie z nich są wyraźnie podzielone na osiem typów kryptowaluta.
Symptome und Typen Läsionen von mehr als einem Syndrom kann gleichzeitig auftreten.
Objawy i rodzaje Uszkodzenia z więcej niż jednego zespołu mogą występować równocześnie.
Sollte einer von den Typen sein, über die man liest...
Miałem być jednym z tych kolesi, o których się czyta...
Er würde nicht wollen, dass du dich mit älteren Typen rumtreibst.
Nie chciałby, żebyś się szwendała z jakimś starszym gościem.
So sah ich aus, bevor diese Typen mich bearbeitet haben.
Tak wyglądałem, zanim ci faceci się do mnie dobrali.
Aber als ich dich mit diesem anderen Typen sah, da...
Po prostu kiedy zobaczyłem cię z tym kolesiem, wiesz...
Ich werde nur nicht mehr mit beliebigen Typen die ich hasse schlafen.
Po prostu nie będę więcej sypiać z kolesiami, których nienawidzę.