Wir müssen die Öffnung unserer Märkte nach dem Vorbild unserer weltweiten Partner regulieren.
Musimy regulować otwarcie rynków na wzór naszych partnerów z całego świata.
Er lehnt vielleicht seinen Vater als Vorbild ab.
On też może odrzucić swojego ojca, jako wzór do naśladowania.
Ich glaube, wir nehmen uns nur... die amerikanische Auslandspolitik zum Vorbild.
Wierzę, że bierzemy tylko przykład z amerykańskiej polityki zagranicznej.
Sein Vorbild inspirierte uns, härter zu arbeiten als je zuvor.
Jego przykład pozwolił nam pracować lepiej niż zwykle.
Das ist ein gutes Vorbild für den Rest der Welt.
To jest dobry model dla reszty świata.
Rutherford wurde Bohr's Vorbild sowohl für seine persönliche und wissenschaftliche Qualitäten.
Rutherford stał Bohra roli modelu zarówno dla jego sytuacji osobistej i naukowej jakości.
Doch dieser Mann... war nie ein gutes Vorbild für euch.
Ten człowiek... nigdy nie był dobrym przykładem dla was.
Ich hoffe, dass zukünftige Ratsvorsitze von diesem Vorbild lernen werden.
Mam nadzieję, że kolejne prezydencje będą się uczyć na tym przykładzie.
Familien und Mädchen, denen es gut geht, werden Vorbild für andere.
Rodziny i dziewczynki, którym się dobrze wiedzie będą wzorem dla innych.
Die Schule muss Vorbild für andere Schulen und für unser Land sein.
Ta szkoła powinna być przykładem dla innych szkół i całego kraju.
Sie mögen für euch Vorbild und Ermutigung zum Leben in Heiligkeit sein.
Niech oni będą dla was wzorem i zachętą do życia w świętości.
Naturparke sind damit Vorbild für die ganzheitliche und nachhaltige Entwicklung ländlicher Regionen.
Parki krajobrazowe są tym samym wzorem dla całościowego i zrównoważonego rozwoju wiejskich regionów.
Vor uns ist das gleiche First-Person-Shooter mit einem erweiterten Vorbild.
Przed nami jest taka sama first-person shooter z rozszerzonym wzorem.