Der Magen wird vom Reiz befreit und alles wird wieder normal.
Żołądek zostaje uwolniony od bodźca i wszystko wraca do normy.
So wird das Universum auf ewig von Sünde und Sündern befreit.
W ten sposób wszechświat na zawsze uwolniony zostanie od grzechu i grzeszników.
Doch sobald ich es tat, fühlte ich mich befreit.
Es gibt noch andere Hybriden, die befreit werden müssen.
Die Gehälter, Zulagen und Entschädigungen sind von jeder Besteuerung befreit.
Wyżej wymienione pobory, uposażenia i odszkodowania będą wolne od wszelkich podatków.
Die Massenmedien werden befreit und können endlich die Wahrheit berichten.
Mass media zostaną uwolnione i będą nareszcie mogły relacjonować prawdę.
Wenn sie nicht befreit werden, wird China an Ansehen verlieren.
Chiny utracą szacunek w oczach świata, jeśli osoby te nie zostaną uwolnione.
Aber in jedem Fall müssen die Beeren von den Herzen befreit werden.
Ale w każdym razie jagody muszą zostać uwolnione z serc.
Die Mundhöhle des Opfers muss von Erbrochenem, Schleim und Speichel befreit werden.
Jama ustna ofiary musi być uwolniona od wymiotów, śluzu, śliny.
Wenn du oben bist, ist Hendrik aus dem Fegefeuer befreit.
Kiedy będziesz na górze, Henryk zostanie uwolniony z czyśćca.
Zuerst soll die Universitätsklinik von Valencia vom Virus befreit werden.
Po pierwsze, szpital uniwersytecki w Walencji ma zostać uwolniony od wirusa.
Tatsache ist, Du weißt nicht, wer mich befreit hat.
Prawda jest taka, że nie wiecie, kto mnie uwolnił.
Diese Verwirrung endet jedoch, wenn wir befreit und erleuchtet sind.
Jednak ów zamęt skończy się, kiedy osiągamy wyzwolenie i oświecenie.