Examples with "dem EU-Modell" and their translation in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Entwicklung und Anwendung der Grundsätze einer dezentralisierten Rechenschaftspflicht der Verwaltung und eines funktionell unabhängigen internen Auditdienstes in Einklang mit international anerkannten Standards und vorbildlichen EU-Verfahren, entsprechend dem EU-Modell der internen Kontrolle öffentlicher Finanzen (PIFC) mittels kohärenter Rechtsvorschriften und angemessener institutioneller Kapazitäten.
Opracowanie i wdrożenie zasad zdecentralizowanej odpowiedzialności kierowniczej i niezależnego funkcjonalnie audytu wewnętrznego zgodnie ze standardami przyjętymi na poziomie międzynarodowym oraz najlepszą praktyką UE, przy wykorzystaniu modelu UE dotyczącego publicznej wewnętrznej kontroli finansowej, dzięki spójnemu prawodawstwu oraz odpowiednim możliwościom instytucjonalnym.
Ich stimme dem Berichterstatter zu, dass, wenn Lateinamerika dem EU-Modell für Integration folgt, diese Region stärker werden wird.
Zgadzam się ze sprawozdawcą, że jeśli Ameryka Łacińska przyjmie europejski model integracji, region ten umocni się.
Wenngleich die neue Weltordnung nicht dem EU-Modell entsprechen kann, muss die Europäische Union doch ihre Werte und Grundsätze zur Geltung bringen und sich zugleich für eine globale Governance einsetzen, die sich an den maßgeblichen Errungenschaften des europäischen Aufbauwerks orientiert.
Nawet jeśli nowy porządek światowy nie będzie odwzorowywał tego ładu, Unia Europejska musi zarazem stać na straży swych wartości i zasad oraz działać na rzecz takiego systemu sprawowania rządów w skali świata, który inspiruje się głównymi zdobyczami integracji europejskiej.
Andere resultaten
Förderung eines nachhaltigen und breitenwirksamen Wachstums durch Unterstützung der KMU und durch Bewältigung der wirtschaftlichen und sozialen Unterschiede innerhalb eines Partnerlandes durch „Pilotprogramme" nach dem Modell der EU-Kohäsionspolitik und der EU-Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums
Propagowanie trwałego rozwoju gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu poprzez wspieranie MŚP i eliminowanie dysproporcji gospodarczych i społecznych w danym kraju partnerskim poprzez "programy pilotażowe" wzorowane na unijnych politykach spójności i rozwoju obszarów wiejskich
Da das vorgeschlagene EU-Modell sich zu einem Großteil auf das Standardkostenmodell stützt, wären die Anpassungskosten für Benutzer und Tester minimal.
Ponieważ proponowany model unijny z dużej części opiera się na standardowym modelu kosztów, koszty dostosowania dla użytkowników i badaczy byłyby minimalne.
Das EU-Modell für soziale Unternehmen sollte verbreitet werden, um zur Entwicklung ähnlicher Modelle in den Kandidatenländern und weltweit zu animieren.
Należy rozpowszechnić informacje o modelu przedsiębiorstwa społecznego istniejącym w UE, aby zainspirować do tworzenia podobnych modeli w krajach kandydujących oraz na szczeblu międzynarodowym.
Den meisten Ländern fällt es schwer, das derzeitige EU-Modell für die ländliche Entwicklung zu übernehmen, da dieses sehr komplex und mit anspruchsvollen Umsetzungsverfahren verbunden ist.
Większość państw ma trudności z przyjęciem obecnego unijnego modelu rozwoju obszarów wiejskich, ze względu na stopień jego złożoności i wymagające procedury wdrażania.
Das EU-Modell einer nachhaltigen Entwicklung kann nur beibehalten werden, wenn es gelingt, die Grundlagen für Spitzenleistungen auf dem Gebiet der europäischen Forschung und Innovation zu schaffen.
Stworzenie w Europie podstaw dla najwyższej klasy badań naukowych i innowacji stanowi warunek utrzymania unijnego modelu zrównoważonego rozwoju.
Das derzeitige EU-Modell basiert auf vier Schwerpunktachsen und lässt den Mitgliedstaaten und den Regionalregierungen genügend Spielraum, um die politischen Strategien auf ihre besonderen Bedürfnisse abzustimmen.
Obowiązujący model UE opiera się na czterech osiach politycznych i pozostawia państwom członkowskim oraz rządom regionalnym wystarczającą swobodę, by mogły dostosować politykę do własnych potrzeb.
Die Folge wäre daher die Abkehr vom EU-Modell einer multifunktionalen Landwirtschaft2.
Rezultatem byłoby zatem porzucenie unijnego modelu rolnictwa wielofunkcyjnego2.
Das Hauptziel der vorgeschlagenen Richtlinie ist die Errichtung eines kohärenten EU-weiten Flug-gastdatensatzsystems durch die Schaffung eines einheitlichen EU-Modells für alle an der neuen Regelung teilnehmenden Mitgliedstaaten und durch die Gewährleistung der Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden innerhalb der Union.
Ogólnym celem proponowanej dyrektywy jest utworzenie spójnego ogólnounijnego systemu danych dotyczących przelotu pasażerów dzięki określeniu jednego unijnego wzoru dla wszystkich państw członkowskich uczestniczących w nowych zasadach oraz zapewnieniu współpracy między odpowiednimi organami w Unii.
Forschung und Innovation sind von entscheidender Bedeutung für die Lösung wichtiger Probleme der Europäischen Union und für die Wahrung eines EU-Modells, das auf wirtschaftlichem Wachstum, sozialer Verantwortung und nachhaltiger Entwicklung fußt.
Badania naukowe i innowacje mają zasadnicze znaczenie dla rozwiązania szeregu istotnych problemów, przed którymi stoi Unia Europejska, oraz dla utrzymania unijnego modelu opartego na wzroście gospodarczym, odpowiedzialności społecznej i zrównoważonym rozwoju.
Das EU-Modell der Milchwirtschaft wird aufgrund seiner vollkommen anderen Struktur der Betriebsmittelkosten und der Betriebsgrößen nie mit Neuseeland oder einigen anderen Ländern konkurrieren können.
Unijny model produkcji mleka nigdy nie będzie w stanie konkurować z Nową Zelandią czy innymi krajami z uwagi na całkowicie odmienną strukturę kosztów produkcji i liczebność stad mlecznych.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.