Sie tragen erheblich zum sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt innerhalb der EU bei.
Eine derartige Fallstudie könnte auch in der EU erstellt werden.
Unsere Industriepolitik darf sich nicht auf die Wettbewerbspolitik der EU beschränken.
Nasza polityka przemysłowa nie może ograniczać się wyłącznie do unijnej polityki konkurencji.
Dies ist im Rahmen der Erweiterungspolitik der EU besonders wichtig.
Ma to szczególnie istotne znaczenie w ramach unijnej polityki rozszerzenia.
Leader ist ein innovativer Ansatz im Rahmen der ländlichen Entwicklungspolitik der EU.
Leader jest innowacyjnym podejściem w ramach unijnej polityki rozwoju obszarów wiejskich.
Sie erscheinen sowohl innerhalb als auch außerhalb der EU unerwartet.
Pojawiają się nagle, zarówno wewnątrz Unii, jak i poza nią.
Eine solche Maßnahme kann naturgemäß nur von der EU durchgeführt werden.
Z uwagi na charakter działania może ono być przeprowadzone wyłącznie przez Unię.
Sie werden über die bereits bestehenden Programme und Instrumente der EU umgesetzt.
Zostaną one wdrożone w ramach istniejących unijnych programów i instrumentów.
Die verschiedenen Finanzierungsprogramme und -initiativen der EU müssen integriert werden.
Należy połączyć różne unijne programy i inicjatywy w zakresie finansowania.
Wir sollten die Führungsrolle der EU in diesem Prozess erhalten und sanktionieren.
Powinniśmy starać się utrzymać i zaaprobować wiodącą pozycję Europy w tym procesie.
Letztendlich wird dadurch die künftige Energie- und Umweltpolitik der EU bestimmt.
Musi ona ostatecznie określać przyszłą unijną politykę w dziedzinie energii i środowiska.
Niemals zuvor waren so viele Länder der EU in so kurzer Zeit beigetreten.
Nigdy wcześniej tak wiele państw nie przystąpiło do Unii w tak krótkim czasie.
Ferner muss die Fähigkeit der EU zur gemeinsamen Krisenreaktion gestärkt werden.
Należy także wzmocnić europejskie możliwości wspólnego reagowania w sytuacjach kryzysowych.