Wejście tych krajów do naszej Unii może być czasami bardzo odległe.
Die Tür zu unserer Union liegt für sie vielleicht manchmal sehr weit weg.
Jednak młodzi ludzie z całej rozległej Unii wkrótce zaczęli mu odpowiadać.
Aber bald reagierten junge Leute aus der ganzen Union auf ihn.
Pojawiają się nagle, zarówno wewnątrz Unii, jak i poza nią.
Sie erscheinen sowohl innerhalb als auch außerhalb der EU unerwartet.
Produkt gotowy jest sprzedawany na rynku krajowym i wywożony do Unii.
Die fertige Ware wird im Inland verkauft und in die Union ausgeführt.
Z tego względu należy tymczasowo zakazać wprowadzania tego drewna do Unii.
Demzufolge sollte das Einführen dieses Holzes in die Union vorläufig untersagt werden.
Jedynie towary wyprodukowane po tej dacie mogą być przywożone do Unii.
Nur nach diesem Datum erzeugte Waren dürfen in die Union eingeführt werden.
Działań związanych z tymi zagadnieniami nie można ograniczać tylko do Unii.
Die Maßnahmen zu diesen Themen dürfen nicht auf die Union beschränkt bleiben.
Od tego zależy spójność społeczna naszej Unii w najbliższej przyszłości.
Davon hängt der soziale Zusammenhalt unserer Union in der nahen Zukunft ab.
Krzemomangan jest przywożony do Unii ze znacznej liczby innych państw.
Siliciummangan wird aus einer Vielzahl anderer Länder in die Union eingeführt.
Unii z metalu i innych elementów tworzy niepowtarzalny wizerunek mebla.
Union von Metall und anderen Elementen schafft die einzigartige Bild der Möbel.
Myślę, że to jest jedna z ważnych zalet naszej Unii.
Meiner Meinung nach ist das ein wesentlicher Vorteil unserer Union.
Niniejszy wniosek nie pociąga ze sobą obciążenia finansowego ani administracyjnego dla Unii.
Dieser Vorschlag beinhaltet keine finanziellen oder administrativen Belastungen für die Union.
Niniejszy artykuł stosuje się również do członków organów doradczych Unii.
Dies gilt auch für die Mitglieder der beratenden Einrichtungen der Union.