Nun ja, eher, wie ein extra langer sehr scharfer Arm.
Cóż, raczej jak o ekstra długim, naprawdę ostrym ramieniu.
Aber der Preis ist eher symbolisch, und daher für jedermann zugänglich.
Ale cena jest raczej symboliczny, a więc dostępne dla każdego.
Je eher wir dies tun, umso besser wird es für alle sein.
Im szybciej to zrobimy, tym będzie lepiej dla wszystkich.
Dass du eher sterben würdest... als eines deiner Kinder leiden zu sehen.
Że szybciej byś umarła, niż oglądała jak twoje dziecko cierpi.
Hätte ich dich eher getroffen, wäre mein Leben vielleicht anders.
Może gdybym spotkał cię wcześniej, moje życie byłoby inne.
Wir werden in die Unterwelt gehen, wenn wir müssen, nicht eher.
Do podziemni wejdziemy, gdy będzie to konieczne, nie wcześniej.
Es ist eher, weil ich etwas mit einer besonderen Geschichte will.
Raczej to dlatego, że chcę coś, co ma szczególną historię.
Preis/Leistung eher schlecht, man zahlt wohl hauptsächlich für die Toplage.
Cena/ wydajność raczej słaba, płacisz chyba głównie dla doskonałej lokalizacji.
Außerdem kann das Relief nicht glatt, sondern eher strukturell sein.
Co więcej, relief może nie być gładki, ale raczej strukturalny.
Dies ist eher unwahrscheinlich, wie auch immer es geschehen mag.
Jest to raczej mało prawdopodobne, jakkolwiek może się to zdarzyć.
Die meisten sind eher direkt und verursachen einen gewaltigen Schaden.
Większość z nich są raczej bezpośrednie i zadają niesamowitą ilość obrażeń.
Sie fühlen sich sehr heiß, und werden dann eher kühl.
Możesz czuć się bardzo gorąco, a następnie stać się raczej chłodne.
Es war unhöflich von uns, uns nicht eher bekannt zu machen.
To nieładnie z naszej strony, że się wcześniej nie przedstawiliśmy.