Vertaling van "feigenblatt" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ein Teil der Beihilfen darf auch nicht als Feigenblatt für Antiraucherkampagnen verwendet werden, wie es die Kommission wünscht.
Część tych dopłat nie może być wykorzystana jako przysłowiowy liść figowy do finansowania kampanii antytytoniowych zgodnie z życzeniem Komisji.
Wisst ihr, wie lange Eva nach dem ersten Feigenblatt gesucht hat?
Pauschalbeträge als Wahloption, aber nicht als Feigenblatt für reduzierte Förderung; tatsächliche Kosten als Grundlage der Berechnung
kwoty ryczałtowe jako opcję do wyboru, ale nie jako pretekst do zmniejszenia finansowania; faktyczne koszty jako podstawę do obliczania kwot ryczałtowych
Insgesamt aber ist die Bürgerinitiative nicht mehr als ein direktdemokratisches Feigenblatt, das den Bürgern vorgaukeln soll, sie könnten in der Europäischen Union irgendetwas mitbestimmen.
Jednak, generalnie rzecz biorąc, inicjatywa obywatelska jest tylko fasadą demokracji bezpośredniej, która skłoni obywateli do uwierzenia, że mają prawo do współdecydowania w niektórych sprawach UE.
Die Zustimmung des Ausschusses gilt allerdings mit der Einschränkung, dass Pauschalen die tatsächlichen Aufwendungen abdecken müssen, kein Feigenblatt für verminderten Förderumfang sein dürfen und immer nur optional angeboten werden.
Niemniej jednak Komitet popiera to rozwiązanie tylko pod następującymi warunkami: kwoty ryczałtowe muszą pokrywać rzeczywiste wydatki, nie mogą być pretekstem do zmniejszenia kwoty dofinansowania i będą proponowane tylko jako opcja do wyboru.
Sie darf nicht nur Beiwerk bleiben, als ein isolierter Bereich betrachtet werden oder nur als Feigenblatt dienen.
Nie można odwoływać się do społeczeństwa obywatelskiego wybiórczo, traktować go jako odrębnego obszaru czy też jako przykrywki.
Wie so eine Art Feigenblatt, verstehst Du?
Man kann nicht immer nur als Feigenblatt benutzt und missbraucht werden!
Die Menschenrechtsabteilung, die eingerichtet wird, droht schnell zum Feigenblatt zu werden, wenn es keine Person, keine Struktur auf höchster Ebene gibt, die die Menschenrechtspolitik vertritt.
Jest zagrożenie, że powstający dział praw człowieka stanie się jedynie fasadą, jeżeli polityka praw człowieka nie będzie reprezentowana w żaden sposób na najwyższym poziomie.
Uns geht es dabei nicht um ein Feigenblatt, um uns ein grünes Mäntelchen umzuhängen, sondern um Maßnahmen, die der Umwelt auch wirklich zugute kommen - und zwar unabhängig von den Kosten, die das verursacht.
Ochrona środowiska to dla nas nie listek figowy, nie zielony płaszczyk dla reklamy, nam chodzi rzeczywiście o działania i zachowania służące przyrodzie, naturalnemu środowisku człowieka - i to niezależnie od kosztów jakie ponosimy.
Die vorgeschlagene Richtlinie bewirkt mehr, als dem Luftfahrtsektor ein umweltpolitisches Feigenblatt zu bieten, sie wird möglicherweise das Bewusstsein der Öffentlichkeit schärfen, weitere finanzielle Mittel für die CO2-Reduzierung bereitstellen und eine Maßnahme darstellen zur Internalisierung der externen Umweltkosten, die der Luftverkehrssektor bislang ignorieren konnte.
Przedstawiona dyrektywa stanowi więcej niż listek figowy dla sektora lotniczego: może ona pozytywnie zwiększyć świadomość w społeczeństwie, dostarczyć poważnych nowych środków dla zmniejszania emisji dwutlenku węgla oraz stanowić sposób na internalizację kosztów zewnętrznych związanych ze środowiskiem naturalnym, które sektor lotniczy mógł do tej pory ignorować.
betont, dass die laufende Reform der internationalen Hilfearchitektur das bisher für die Entwicklung Erreichte nicht in Frage stellen sollte und nicht zum Feigenblatt für die Mitgliedstaaten, die versuchen, ihre Versprechen nicht zu halten, werden darf;
podkreśla, że bieżąca reforma struktury pomocy międzynarodowej nie powinna prowadzić do wycofywania się z dotychczasowych osiągnięć w zakresie rozwoju i nie może być dla państw członkowskich zasłoną dymną pozwalającą im uniknąć wywiązywania się z przyjętych zobowiązań;
Wisst ihr, wie lange Eva nach dem ersten Feigenblatt gesucht hat?
Ubierzcie wiersz w słowa, dobierajcie je ostrożnie, szukajcie, czasem potrzeba ośmiu miesięcy, żeby znaleźć jedno słowo.