Es verschlang meine ganze Energie, es war kaum zu ertragen.
To zużywało całą moją energię i było prawie nie do wytrzymania.
Ich betrachte die ganze Unterhaltung als etwas, was besser vergessen wird.
Traktuję tę całą rozmowę jako coś, co najlepiej szybko zapomnieć.
Draußen ist noch mehr, genug um die ganze Etage zu sprengen.
Na zewnątrz jest tego tyle, że wystarczy na całe piętro.
Durch diese ganze... Warterei... vermisse ich sie noch mehr.
Przez całe to czekanie... tęsknię za nią jeszcze bardziej.
Es hat meine ganze Kraft gekostet, dich vor ihnen zu beschützen.
Wymagało to całej mojej siły, by cię przed nimi uchronić.
Deshalb wäre es etwas schwierig, diese ganze Diskussion neu aufzurollen.
Dlatego rozpoczęcie całej tej debaty na nowo byłoby dość trudne.
Was ich nicht weiß, füllt das hier und eine ganze Bibliothek.
To, czego nie wiem, zdoła wypełnić tę książkę i całą bibliotekę.
Wir haben hier oben die ganze Kavallerie, um euch herauszuholen.
Mamy tu całą kawalerię, która pracuje by was wyciągnąć.
Oben angekommen breitet sich die ganze Stadt vor mir aus.
Po dotarciu na szczyt rozpościera się przede mną całe miasto.
Und für eine ganze Gesellschaft ist so etwas natürlich ziemlich schwierig.
A jeśli chodzi o całe społeczeństwo jest to, oczywiście, bardzo trudne.
Dieser ganze Tag ist einfach nicht so gelaufen, wie geplant.
Po prostu cały ten dzień nie poszedł zgodnie z planem.
Die ganze Zeit wollte ich wissen, warum du mich ständig wegstößt.
Przez cały czas chciałam wiedzieć, dlaczego mnie ciągle odpychasz.
Ich meine, jemand rettet eine ganze Stadt und keiner erfährt es.
To znaczy, nikt nigdy nie dowie się kto uratował miasto.