Es geht uns immer darum, unsere Meinung deutlich zu machen.
A zawsze chodzi o to, aby dać usłyszeć swoje stanowisko.
Bevor ihr entscheidet, wollt ihr verstehen, worum es geht.
Zanim jednak podejmiecie decyzję, chcecie zrozumieć, o co chodzi.
Er bewegt sich vorwärts oder rückwärts, während der Schwerpunkt geht.
Porusza się do przodu lub do tyłu jako środek ciężkości idzie.
Er hat gesagt, er geht was trinken und kam nicht wieder.
Powiedział, że idzie na drinka i nigdy nie wrócił.
Es geht nicht mehr darum, was ich von dir will.
Nie chodzi o to, czego ja chcę od ciebie.
Es geht nur darum, was man vor Gericht beweisen kann.
Zawsze chodzi o to, co możesz udowodnić przed sądem.
Ich versuche, ihm zu helfen, und er geht zum Fernsehen.
Próbuję go wyciągnąć z kłopotów, a on idzie oglądać telewizję.
Es geht gar nicht um meine Natur, sondern um deine.
To nie chodzi o mnie, lecz o twój charakter.
Ich bin immer sehr praktisch, wenn es um meinen Körper geht.
Zawsze jestem bardzo praktyczny, jeśli chodzi o moje ciało.
Er ist aber sehr schön, da er durch den Wald geht.
Ale on jest bardzo miły, jak to idzie przez las.
Es geht darum, zu töten und natürlich nicht getötet zu werden.
Chodzi o to, by zabić, samemu przy tym nie umierając.
Es geht um mich, also will ich es selbst sagen.
Tu chodzi o mnie, więc sam chcę mu powiedzieć.
Es geht nicht um mich, nur um die blöde Allianz.
Nie chodzi im o mnie, tylko o głupi sojusz.