Er darf eine Weile nicht veröffentlichen, streichen Sie ihn.
On może być za chwilę upubliczniony, prosze go skreślić.
Dann können Sie mir helfen, seinen Namen von der Liste zu streichen.
Więc może pomoże mi pani skreślić jego nazwisko z listy.
Solidarität ist ein Begriff, den viele gern aus den Wörterbüchern streichen würden.
Solidarność to pojęcie, które wielu chciałoby usunąć ze słownika.
Der Staatsanwalt hat zugestimmt, dich von der Zeugenliste zu streichen.
Prokurator okręgowy zgodził się usunąć cię z listy świadków.
Die Decke ist besser in weiß zu streichen oder leichte Stretchstoffe zu wählen.
Sufit lepiej jest malować na biało lub wybierać lekkie rozciągliwe tkaniny.
Dann eine zusätzliche Primerschicht auftragen und erst nach vollständiger Trocknung zu streichen beginnen.
Następnie nałożyć dodatkową warstwę podkładu i dopiero po całkowitym wyschnięciu rozpocznie się malowanie.
Die Kommission schlägt vor, diese Vorschrift aus den künftigen Rahmenprogrammen zu streichen.
Komisja proponuje usunięcie tego wymogu prawnego w przyszłych programach ramowych.
Es erscheint daher angebracht, den betreffenden Satz zu streichen.
Z tego względu wydaje się słuszne skreślenie omawianego zdania.
Jetzt sind jedoch die meisten Mitgliedstaaten bereit, die beiden Worte zu streichen.
Obecnie większość państw członkowskich jest gotowa skreślić te dwa słowa.
Daher ist es angemessen, diesen Anhang vollständig zu streichen.
Z tego powodu należy skreślić ten załącznik w całości.
Deshalb ist die Bezugnahme auf eine Finanzierung aus anderen Gemeinschaftsprogrammen zu streichen.
Dlatego należy skreślić zapis o finansowaniu z innych programów wspólnotowych.
Daher sind die Verweise auf dieses Verfahren zu streichen.
W związku z tym należy skreślić odesłania do tej metody.
Die solche Befugnisse erteilenden Vorschriften sind daher zu streichen.
Przepisy, w których przekazuje się takie uprawnienia, należy zatem skreślić.