I CAME that you might have life, and life more abundantly!
Ich kam, damit du Leben haben kannst, ein reichhaltigeres Leben!
I'M A REPORTER, AND I CAME HERE FOR A STORY!
Ich bin Reporterin und kam hierher wegen einer Geschichte!
IF HARM CAME TO HER, IT WOULD NOT SURPRISE ME.
Wenn sie zu Schaden gekommen ist, bin ich nicht überrascht.
I CAME... because of "your" sin.
ICH KAM... wegen Deiner Sünde.
He CAME, in that sense, on the mount of transfiguration; it was His PRESENCING in glory.
Er KAM in diesem Sinne auf den Berg der Verklärung; es war sein GEGENWÄRTIGWERDEN in Herrlichkeit.
I CAME TO AN UNFAMILIAR PLACE MI-JOO WAS SICK I was scared.
ICH KAM AN EINEN UNBEKANNTEN ORT MI-JOO WAR KRANK Ich hatte Angst.
Baldwin: THAT NICOLE CAME BY WHEN I WAS DOING MY WEIGHTS.
Als ich trainierte, kam Nicole vorbei.
SLOWLY. A RAVEN CAME FOR NED STARK'S SON.
Langsam. Ein Rabe kam wegen Ned Starks Sohn.
MY BROTHER CAME OVER TO FIX THE SINK FOR ME.
Mein Bruder kam her, um die Spüle für mich zu reparieren.
THERE'S MORE WHERE THAT CAME FROM! - GIVE ME THOSE!
Es gibt mehr, woher das kam! Gebt mir die!
LAST I SAW HER WAS YESTERDAY WHEN SHE CAME TO SEE YOU.
Ich sah sie zuletzt gestern, als sie zu Ihnen kam.
I REALLY JUST CAME BY TO THANK YOU FOR DOING ALL THIS.
Ich kam vorbei, um dir für das alles zu danken.
THEY'RE ON THE DESK, AND THIS CAME BY MESSENGER.
Die sind auf dem Schreibtisch und das kam per Bote.