I get deer in the headlight syndrome when authority figures confront me.
Ich bin vor Schreck wie gelähmt, wenn Autoritätspersonen mich konfrontieren.
She decided it was time to play her hand and confront management.
Sie beschloss, jetzt ihre Karten auszuspielen und das Management zu konfrontieren.
Politicians must confront the harsh realities that their policies might create.
Politiker müssen sich den harten Realitäten stellen, die ihre Politik schaffen könnte.
I'm going to take a chance and confront my fears head-on this weekend.
Ich werde es dieses Wochenende wagen und mich meinen Ängsten stellen.
If she cannot confront him without fear, he will own her soul.
Kann sie ihm nicht ohne Furcht begegnen, besitzt er ihre Seele.
Everyone who looks at the pictures must confront themselves at some point.
Jeder, der die Bilder betrachtet, begegnet irgendwann sich selbst.
In every story, the hero must confront the dark side of their enemy.
In jeder Geschichte muss der Held die Abgründe seines Gegners konfrontieren.
He will look the other way rather than confront his neighbor about the noise.
Er wird wegsehen, anstatt seinen Nachbarn wegen des Lärms zur Rede zu stellen.
Rather than confront the problem, they fudged the truth and talked around it.
Anstatt sich dem Problem zu stellen, vertuschten sie die Wahrheit und redeten drumherum.
They decided to take the easy way out rather than confront their problems.
Sie entschieden sich für die bequeme Lösung, anstatt sich ihren Problemen zu stellen.
Her unwavering support made him bold enough to finally confront his manager.
Ihre unerschütterliche Unterstützung ermutigte ihn, endlich seinen Vorgesetzten zu konfrontieren.
Rather than confront the issue, I tend to skirt around it during discussions.
Anstatt sich dem Problem zu stellen, rede ich bei Diskussionen oft drumherum.
You have nerve if you confront your family about that long-kept secret.
Du hast Mut, wenn du deine Familie mit diesem lang gehüteten Geheimnis konfrontierst.