We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
wenn der Abschnitt
als der Abschnitt
wenn der Schnitt
wenn der Bereich
Please try the operation again, when the section has been closed.
Versuchen Sie den Vorgang nochmals, nachdem das Regal geschlossen wurde.
Specifies identifying text to be added to the name of the layer that contains the component geometry when the section block is inserted.
Gibt den identifizierenden Text an, der dem Namen des Layers hinzugefügt wird, auf dem sich die Komponentengeometrie beim Einfügen des Schnittblocks befindet.
According to the invention, the maximum speed of the vehicle which is to be expected when the section of carriageway lying ahead is travelled along is additionally taken into account.
Erfindungsgemäß wird zusätzlich eine beim Befahren des vorausliegenden Fahrbahnabschnitts zu erwartende Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs berücksichtigt.
Inserts a page header that is used when the section is printed. This command is not available in the Query section.
Fügt eine Seitenkopfzeile ein, die beim Drucken des Abschnitts verwendet wird. Dieser Befehl ist im Abfrageabschnitt nicht verfügbar.
It is uncertain when the section between Cottbus and Görlitz will be electrified.
Ein Zeitpunkt für die Elektrifizierung des Abschnitts zwischen Cottbus und Görlitz ist derzeit nicht absehbar.
On 4 August 1980, there was an extension at the other end of the system, when the section from Neuhausen Zentrum to Neuhausen Herbstäcker went into operation.
Am 4. August 1980 erfolgte auch eine Verlängerung am anderen Linienende, damals ging die Strecke von Neuhausen Zentrum bis Neuhausen Herbstäcker in Betrieb.
Read-only. createdDateTimecretime when the section group was created.
Schreibgeschützt.Gibt an, wann der Beitrag erstellt wurde.
In 1889, when the section of the Tōkaidō Main Line connecting Shizuoka with Kōzu was completed, stations were built at Suzukawa (Yoshiwara) and Iwabuchi (Fujikawa), with Kashima village in between without a train station.
Bei der Eröffnung des Abschnitts Shizuoka-Kōzu der Tōkaidō-Hauptlinie im Jahr 1889 erhielten sowohl Suzukawa als auch Iwabuchi (heute Yoshiwara und Fujikawa) einen Bahnhof, das dazwischen gelegene Dorf Kashima hingegen nicht.
If an intermediate station is not saved, it will be cleared when the Section Editor is closed.
Wenn eine dazwischenliegende Station nicht gespeichert wird, wird sie beim Schließen des Querprofil-Editors automatisch gelöscht.
When the section block is inserted, the section block components are placed on new layers whose name combines the name of the layer that contains the sectioned object and the prefix or suffix you specify.
Beim Einfügen des Schnittbocks werden seine Komponenten auf neuen Layern positioniert, deren Namen sich aus dem Namen des Layers, der das Schnittobjekt enthält, und dem von Ihnen festgelegten Präfix oder Suffix zusammensetzen.
When the section of the sewer in the Körnerstraße and Lutzstraße area was constructed in 1912, the builders could never have imagined the possibilities and limits of trenchless rehabilitation today.
Beim Bau des um 1912 errichteten Kanalabschnittes im Bereich Körner- und Lutzstraße, dachte von Seiten der Bauherren niemand im Entferntesten an die Möglichkeiten und die Grenzen der modernen grabenlosen Kanalsanierung von heute.
When the section tab text is selected, type the new name for the section, and then tap Done.
Wählen Sie die Farbe für das Notizbuch, und tippen Sie dann auf Fertig.
When the section of the Ohio and Erie Canal between Cleveland and Akron was completed in 1827, Dunham Road provided access to the Canal.
Nachdem am 4. Juli 1827 das Teilstück des Ohio and Erie Canals zwischen Cleveland und Akron eröffnet worden war, bot diese Straße einen bequemen Zugang zum Kanal.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.