Ignore it, trusting that daylight was going to bring inspiration.
L'ignorer, en espérant que la lumière du jour ramènera l'inspiration.
Sometimes the fairies will Ignore what You shoot at them.
Parfois, les fées va ignorer ce que vous tirez sur eux.
Ignore that warning light and you're in for an expensive repair bill.
Ignore ce voyant et tu es parti pour une facture de réparation salée.
Ignore that bag of wind; he exaggerates every little thing he does.
Ignore ce fanfaron, il exagère chaque petite chose qu'il fait.
Ignore the style police; wear whatever makes you feel confident and happy.
Ignore la police de la mode ; porte ce qui te rend confiant et heureux.
Ignore his insults; that's only the wine talking after a stressful day.
Ignore ses insultes ; c'est juste l'alcool qui parle après une journée stressante.
Ignore my advice if you like; it's your decision, not mine.
Ignore mon conseil si tu veux ; c'est ta décision, pas la mienne.
Ignore his gloom and doom; the project still has a solid chance.
Ignore son catastrophisme ; le projet a encore de sérieuses chances.
Ignore the hype and hoopla; just check the facts before you invest.
Ignore tout ce battage médiatique ; vérifie simplement les faits avant d'investir.
Ignore their threats, but don't wake a sleeping giant without a clear plan.
Ignore leurs menaces, mais ne réveille pas un géant endormi sans plan précis.
Ignore his big talk; he just wants to impress the new colleagues.
Ignore ses grandes paroles ; il veut seulement impressionner les nouveaux collègues.
Ignore this effect if you have no cards in your hand.
Ignorez cet effet si vous n'avez plus de cartes en main.
Ignore those ads even if you see that the website is reliable.
Ignorez ces publicités même si vous pensez que le site est fiable.