Seriously, though, thanks for trying to save me anyway.
Sérieusement, quand même, merci d'avoir essayé de me sauver.
Seriously, we got to get you a puppy or something.
Seriously, my mom and dad wouldn't have allowed it.
Sérieusement, ma mère et mon père ne l'aurait pas autorisé.
Seriously, let's remember what we're talking about here.
Sérieusement, ne perdons pas de vue ce dont il est question ici.
Seriously, the guy's not really around that much.
Sérieusement, le gars n'est même pas là tant que ça.
Seriously, there is less blood work done at a murder scene.
Sérieusement, moins de sang est testé sur une scène de crime.
Seriously, free throws are probably the best facet of my game.
Sérieusement, les lancer sont probablement ce que je fais de mieux.
Seriously, this girl sneezes, and we throw her a party.
Sérieusement, la fille éternue, et on lui organise une fête.
Seriously. I'm a little tired of your delusions of grandeur.
Sérieusement, j'en ai un peu marre de tes idées de grandeur.
Seriously, I could just watch this alone in my own room.
Sérieusement, j'aurais pu le regarder tout seul dans ma chambre.
Seriously, this seating chart is like a giant sudoku.
Sérieusement, ce plan de table est comme un sudoku géant.
I don't really need to go to this thing. Seriously.
Je n'ai vraiment pas besoin d'y aller. Sérieusement.
Seriously, I can't wait for summer to go there.
Sérieusement, j'ai hâte à cet été pour y aller.