Najib, whatever is your plan, if it goes wrong...
If the meeting goes wrong, we might not land the deal.
Si la réunion tourne mal, on risque de ne pas décrocher le contrat.
He tends to brood about everything that goes wrong in his life.
Il a tendance à ressasser tout ce qui va mal dans sa vie.
When everything goes wrong, we like to talk about it.
Ce faisant, quand cela va mal, on aime en parler.
You stay here and cover me in case anything goes wrong.
When a plan goes wrong, you have two basic options.
Vega, if this goes wrong, it's a career killer.
Vega, si ça tourne mal, c'est une fin de carrière.
When a plan goes wrong, it's crucial to stay cool.
Quand un plan tourne mal, il est essentiel de rester calme.
If this goes wrong, devote my body to medicine.
Si ça tourne mal, je lègue mon corps à la science.
Like the sad clown, when everything goes wrong... he sings.
Comme le clown triste, quand tout va mal... il chante.
If this goes wrong, there's no turning back.
Si ça se passe mal, on peut pas revenir en arrière.
If this mission goes wrong, we might all assume room temperature quickly.
Si cette mission tourne mal, on risque tous de passer l'arme à gauche rapidement.
If this goes wrong, you'll go to jail or worse.
Si cela va mal, vous finirez en prison ou pire.