Security should be improved including through the continuation of the disarmament process.
La sécurité devrait être améliorée, notamment en poursuivant le processus de désarmement.
We have fallen for this monastery, including through its serene atmosphere.
However, the mission is feasible, including through a balanced diet.
We will support this approach, including through appropriate financing.
Much is being done in this regard, including through international dialogue.
The idea is to involve stakeholders, including through training.
L'idée est d'impliquer les acteurs, notamment grâce à la formation.
Disseminating best practices, including through a knowledge network.
Diffusion des meilleures pratiques, notamment grâce à un réseau de données.
Enforcement of international conventions is required, including through regional cooperation.
Les conventions internationales doivent être appliquées, notamment par le biais de la coopération régionale.
We stand ready to support that process, including through the reintegration programme.
Nous sommes prêts à appuyer ce processus, notamment par le biais du programme de réintégration.
We started restoring our country, including through co-operating with our international partners.
Nous avons commencé à rétablir le pays, notamment grâce à la collaboration de nos partenaires étrangers.
It commended efforts to empower women, including through legislative reform.
Il a salué les efforts accomplis pour autonomiser les femmes, notamment par le biais de la réforme législative.
The restructuring process of airlines has continued, including through mergers and alliances.
Le processus de restructuration des compagnies aériennes s'est poursuivi, notamment par le biais de fusions et d'alliances.
A deal must also unlock private investment, including through carbon markets.
L'accord devra aussi libérer les investissements privés, notamment par le biais des marchés du carbone.