Their independence is guaranteed within the limits set by cantonal legislation.
Leur autonomie est garantie dans les limites fixées par le droit cantonal.
Police officers must respect the limits set during a consent search agreement.
Les policiers doivent respecter les limites fixées lors d'un accord de fouille consentie.
However, the limits set by your provider are generally lower.
Cependant, les limites établies par votre hébergeur sont généralement plus basses.
Within the limits set by the regulations, procedures need to be simplified.
Dans les limites établies par les réglementations, les procédures doivent être simplifiées.
The budget deficit was kept within the limits set in the program.
Le déficit budgétaire a été maintenu dans les limites prévues par le programme.
These are only two examples of many limits set by law.
The current proposal is within the limits set by these provisions.
La présente proposition reste dans les limites fixées par ces dispositions.
The limits set should be regarded as provisional and subject to review.
Les limites fixées doivent être considérées comme provisoires et sujettes à révision.
Yes, within the limits set by the system administrator of your site.
Oui, dans les limites fixées par l'administrateur système de votre site.
We use personal data within the limits set by law.
Nous utilisons des données personnelles dans les limites fixées par la loi.
Room availability is subject to limits set by individual hotels.
La disponibilité des chambres est assujettie aux limites fixées par chaque établissement hôtelier.
The file size shouldn't exceed the limits set by the software.
La taille du fichier ne doit pas dépasser les limites fixées par le logiciel.
Prices are allowed to fluctuate within the limits set by the formula.
Les prix peuvent fluctuer dans les limites fixées par le barème.