That is why the programmes must be made ready quickly and efficiently.
Annual public reports of the programmes must be prepared.
The broadcasting of co-produced programmes must be in line with the regulations of each side.
The institutions in charge of programmes must be rationalized.
Les institutions en charge des programmes doivent être rationalisées.
Policies and programmes must be directed towards those most in need.
Les politiques et programmes doivent être axés sur ceux qui en ont le plus besoin.
This experience leads to the conclusion that witness protection programmes must be carefully planned.
Cette expérience prouve que de tels programmes doivent être planifiés en détail.
The programmes must be checked, adjusted and co-ordinated for achieving the desired reduction.
Les programmes doivent être contrôlés, adaptés et coordonnés pour réaliser la réduction souhaitée.
Be that as it may, all of these programmes must be based on excellence.
Quoi qu'il en soit, tous ces programmes doivent être basés sur l'excellence.
The treatment programmes must be based on the individual's motivation and special qualifications.
Ces programmes doivent être fondés sur la motivation et sur les qualifications particulières du détenu.
Such programmes must be directed towards improving its collection, management and rational use.
Ces programmes doivent être orientés vers l'amélioration de leur captation, exploitation et utilisation rationnelles.
programmes must be tailored to the special conditions in individual countries,
les programmes doivent être axés sur les conditions spécifiques de chacun des États,
The programmes must be communicated to Brussels.
Les programmes doivent être présentés à Bruxelles.
These breeding programmes must be carefully assessed and approached with caution.