I think in the programming that we are offering there has never been a hidden agenda to say this is not an existing problem.
Je ne pense pas que nous ayons tenté, dans les programmes que nous offrons, de nier ce problème.
This has been our policy for years, and it is the backbone of our engagement and all of the programming that we see throughout the country.
Nous suivons depuis des années cette politique qui est la pierre angulaire de notre engagement et de tous les programmes que nous menons dans le pays.
Where I will have difficulty, this year especially, but also in the years to come, is with the programming that we had planned and designed as a result of the study we did with IBM.
Là où j'aurai de la difficulté, particulièrement cette année, mais aussi au cours des années qui suivront, c'est à l'égard de la programmation que nous avions planifiée et conçue à partir de l'étude faite avec IBM.
The increase of over 37 percent shows tremendous confidence by the federal government in the programming that we offer to our own community and beyond.
L'augmentation de plus de 37 % des fonds accordés démontre l'énorme confiance que le gouvernement du Canada place dans la programmation que nous offrons à la collectivité et au delà.
The kind of programming that we make requires one level down of that, but also considerable investment.
Le genre d'émissions que nous créons est moins ambitieux mais exige néanmoins un investissement considérable.
Do you think there is a place for some sort of media watchdog in this country to look at whether there is the kind of programming that we want to be on the air?
Croyez-vous qu'il y aurait lieu de créer un organisme quelconque de surveillance des médias au Canada pour déterminer le genre d'émissions que nous aimerions voir diffusées?
The families really do enjoy the programming that we offer, and I think they feel supported... and to be able to deliver that to them in itself is very rewarding.
Les familles apprécient vraiment les programmes que nous offrons, et elles se sentent appuyées... être capables de leur donner ça, voilà notre récompense.
Any kind of presentation that says this group of drivers is resistant to legislative change or other programming that we've done is just not true, and in fact that's where we've had the greatest savings of lives.
Toute affirmation selon laquelle ce groupe de conducteurs résiste à un changement législatif ou à d'autres programmes que nous avons mis en oeuvre est carrément faux; en fait, c'est là où on sauve le plus de vies.
They don't have the same programming that we have and they can't suddenly erect that kind of programming.
Ces universités n'offrent pas les mêmes programmes que nous, et elles ne peuvent pas le faire du jour au lendemain.
We're trying to help them line up their planning and their needs with the new programming that we're putting in place to meet those needs.
Nous essayons de les aider à faire en sorte que leurs plans et leurs besoins soient en adéquation avec les nouveaux programmes que nous avons mis en place pour répondre à ces besoins.
It's through that stream of programming that we support pre-commercialization research and development, and knowledge transfer leading to innovative agriculture, agrifood, and agri-based processes, practices, and products.
C'est grâce à cette série de programmes que nous appuyons la recherche et le développement sur la précommercialisation et le transfert de connaissances qui mène à l'innovation en agriculture, en agroalimentaire et dans les procédés, les pratiques et les produits agricoles.
It's incredibly important for us and for our programming that we continue to have's enshrined in the convention, and that's why.
Il est extrêmement important pour nous et pour nos programmes que nous conservions cette indépendance, et ce, parce qu'elle est inscrite dans la Convention.
We also purchase programming that we fit in around the CBC schedule.
Nous achetons également des émissions que nous diffusons en tenant compte de l'horaire de la CBC.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.