ABP HENRYK MUSZYŃSKI: - Cel dialogu jest porównywalny, ale dokonuje się on w innej rzeczywistości niż początki dialogu polsko-niemieckiego po wojnie.
ARCHBISHOP HENRYK MUSZYŃSKI: - The purpose of the dialogue is comparable but it is done in a different reality than the beginnings of the Polish-German dialogue after the second world war.
ABP STANISŁAW GĄDECKI: - Od dłuższego czasu mamy do czynienia z niezwykle intensywną dyskusją społeczną, której przedmiotem jest Kościół.
ARCHBISHOP GĄDECKI: It is a long time we have been dealing with an extremely intensive social discussion, whose subject is the Church.
ABP WACŁAW DEPO: - Chciałbym najpierw odnieść się do medialnego przekazu, który zaistniał wcześniej, jeszcze zanim Episkopat się zebrał.
ARCHBISHOP WACŁAW DEPO: - I would like to refer first to the media message which had appeared before the Episcopate was gathered.
ABP STANISŁAW GĄDECKI: - Myśl o potrzebie powrotu na jasnogórskie ścieżki nie zdewaluuje się nigdy - z tego prostego powodu, że bez odniesienia do Maryi nie ma Kościoła.
ARCHBISHOP STANISŁAW GĄDECKI: - The thought about the need to return onto the Jasna Góra paths will never get devaluated - for the simple reason, that without reference to Mary, the Church does not exist.
ABP SŁAWOJ LESZEK GŁÓDŹ: - Trzeba pamiętać o tym, że stosunki między państwem a Kościołem mierzone są relacją do ordynariatu polowego.
ARCHBISHOP SŁAWOJ LESZEK GŁÓDŹ: - We must remember about the fact that the relations between the State and the Church are measured through the relation to military Ordinaries.
ABP JÓZEF KUPNY: - Oczywiście, było to dla mnie zaskoczenie, bo nie oczekiwałem nominacji na stolicę we Wrocławiu.
ARCHBISHOP JÓZEF KUPNY: - Certainly, it was an astonishment for me, because I had not expected the nomination in Wrocław in the Holy See.
ABP JÓZEF KOWALCZYK: - Niewątpliwie Polska odegrała ogromną rolę, gdy chodzi o zmianę systemów politycznych w Europie Środkowo-Wschodniej, a także o przemianę pewnej świadomości w świecie.
ARCHBISHOP JÓZEF KOWALCZYK: - Undoubtedly Poland played an important role when it concerns the change of political systems in Middle-Eastern Europe, and also a change of some consciousness in the world.
ABP CLAUDIO MARIA CELLI: - Stolica Apostolska zawsze czuła potrzebę komunikowania ze światem.
ARCHBISHOP CLAUDIO MARIA CELLI: - The Holy See has always felt the need of communicating with the world.
ABP STANISŁAW GĄDECKI: - Nasza wizyta "Ad limina Apostolorum" odbywała się niejako w przeddzień kanonizacji Jana Pawła II.
ARCHBISHOP STANISŁAW GĄDECKI: - Our visit 'Ad limina Apostolorum' took place somehow on the eve of the canonization of John Paul II.
ABP MAREK JĘDRASZEWSKI: - Dlaczego się milczy?
ARCHBISHOP MAREK JĘDRASZEWSKI: - Why doesn't anyone speak about him?
ABP MIECZYSŁAW MOKRZYCKI: - W czasie Adwentu Ojciec Święty Jan Paweł II jadł mniej niż zwykle.
ARCHBISHOP MIECZYSŁAW MOKRZYCKI: - During Advent the Holy Father John Paul II was eating more than usually.
Asseco ABP wprowadza nową jakość w obsłudze klienta.
Asseco ABP introduces a new quality of customer service.
ABP został stworzony z myślą o usprawnieniu pracy w oddziałach banków.
Asseco ABP has been developed with a view to streamline work in bank branches.