Within a year, the bare house turned into a real feathered nest.
W ciągu roku goły dom zamienił się w prawdziwe przytulne gniazdko.
THE GIRLS HAVE BARE KNEES.
Dziewczyny mają gołe kolana.
AND HE ABANDONED THE ROPE AND THE USE OF HIS BARE HANDS, WHICH MAKES HIS KILLS LESS PERSONAL, LESS CONTROLLING.
A on zrezygnował ze sznur i używa nagich rąk co czyni jego zabijanie mniej osobistym i mniej kontrolującym.
YOUR GOLDEN HAIR CASCADES DOWN YOUR BARE SHOULDERS, AND I KISS THE CURVE AT THE BACK OF YOUR NECK.
"Twoje złote włosy kaskadą płyną w dół do twoich nagich ramion, a ja całuję łuk tyłu twojej szyi".
The living room felt cold and bare, clearly lacking a feminine touch.
Salon wydawał się zimny i pusty, wyraźnie brakowało mu kobiecego akcentu.
In spring, flowers congregate in clusters, brightening the previously bare landscape.
Wiosną, kwiaty gromadzą się w gronach, rozjaśniając wcześniej pusty krajobraz.
BUT COLONEL, FOR BARE KNEES, MY GIRLS CHARGE EXTRA.
Ale pułkowniku, moje dziewczęta liczą sobie ekstra za gołe kolana.
THE ERA OF BARE FISTS Same goes for me.
ERA GOŁYCH PIĘŚCI Też tak sądzę.
<THE VIRGIN STRIPPED BARE BY HER BACHELORS> You'll have to wait outside.
DZIEWICE ROZBIERANE DO NAGA PRZEZ SWYCH KAWALERÓW DZIEŃ CZEKA... Musisz poczekać na zewnątrz.
The sun beats down on their bare necks as they wait in traffic.
Słońce praży im w gołe karki, gdy stoją w korku ulicznym.
The ancient tree stood at last gasp, its branches bare and trembling.
To pradawne drzewo stało w konwulsjach, z nagimi, drżącymi gałęziami.
She screamed bloody murder as the hot oil splattered across her bare arm.
Darła się wniebogłosy, gdy gorący olej prysnął jej na gołe ramię.
The marble floor felt as cold as stone beneath my bare, trembling feet.
Marmurowa posadzka była zimna jak kamień pod moimi nagimi, drżącymi stopami.