Until now, the aforementioned issues were scarcely discussed in the Polish doctrine.
Zagadnienia te były do tej pory przedmiotem stosunkowo oszczędnych wypowiedzi polskiej doktryny.
Until now it is the only winter ascent to this summit.
Do tej pory jest to jedyne zimowe wejście na ten szczyt.
Until now that has been impossible, as data comes in paper form.
Dotychczas było to niemożliwe, gdyż dane napływają w formie papierowej.
Until now we were independent and even our maid was still with us.
Dotychczas byliśmy niezależni i nawet nasza pomoc domowa była z nami.
Until now, these beaches were closed due to coronavirus related restrictions.
Plaże te dotąd były zamknięte ze względu na obostrzenia związane z koronawirusem.
Until now, this was only possible for the network endpoints.
Do tej pory możliwe to było wyłącznie w punktach końcowych sieci.
Until now, this was only possible with the human eye.
Do tej pory było to możliwe jedynie z pomocą ludzkiego oka.
Until now it was believed that this phenomenon involved only dinosaurs.
Do tej pory uważano, że ten fenomen dotyczył tylko dinozaurów.
Until now, little information was known about these ancient fish.
Do tej pory niewiele było wiadomo na temat tych pradawnych ryb.
Until now, each alert was closely related to exactly one project.
Do tej pory każdy alert był ściśle powiązany z dokładnie jednym projektem.
Until now, its ruins were considered to be natural rocks.
Do tej pory jej ruiny uznawano za naturalne ostańce skalne.
Until now, any compromise was impossible due to the upcoming elections.
Do tej pory było to niemożliwe ze względu na zbliżające się wybory.
Until now, the breathing of these animals was a scientific mystery.
Do tej pory sposób oddychania tych zwierząt stanowił naukową zagadkę.