Pirfenidone binds to human plasma proteins, primarily to serum albumin.
Pirfenidon wiąże się z białkami osocza ludzkiego, głównie z albuminami.
He quickly binds with the oxygen that is necessary for the fetus.
On szybciej wiąże się z tlenem, co jest konieczne dla płodu.
Family traditions often include a human touch that binds generations together.
Rodzinne tradycje często zawierają osobisty aspekt, który łączy pokolenia ze sobą.
The film's characters share an affinity that binds them through their struggles.
Postacie w filmie dzielą wspólną więź, która łączy je w ich zmaganiach.
What I do binds me to a certain set of standards.
To, co robię też mnie zobowiązuje do jakichś standardów.
This bilateral contract binds both parties to fulfill their promises.
Ta umowa dwustronna zobowiązuje obie strony do wypełnienia swoich obietnic.
Let's cheers to the support and love that binds us together as a family.
Wznieśmy toast za wsparcie i miłość, które łączą nas jako rodzinę.
The festival showcased the community spirit that binds us all together in friendship.
Festiwal pokazał ducha wspólnoty, który łączy nas wszystkich w przyjaźni.
Connective not only binds but also provides nutrients to the body's structures.
Tkanka łączna nie tylko łączy, ale także dostarcza składników odżywczych do struktur ciała.
The internal market is at the centre of what binds us.
Rynek wewnętrzny znajduje się w centrum tego, co nas łączy.
Hyaluronic acid is a compound that binds water in the dermis.
Kwas hialuronowy to związek, który łączy wodę w skórze właściwej.
Because it binds with certain events that deeply touches the soul.
Bo łączy go z pewnymi wydarzeniami, które głęboko dotknie duszy.
The kind of love that binds two people together forever.
Ten rodzaj miłości, która łączy dwoje ludzi na zawsze.