When an application for renewal of an exemption is submitted, the Commission is required to take a decision no later than 6 months before the expiry date of the existing exemption, unless specific circumstances justify a different deadline.
Po przedłożeniu wniosku o przedłużenie wyłączenia od Komisji wymaga się podjęcia decyzji nie później niż 6 miesięcy przed terminem wygaśnięcia obowiązującego wyłączenia, chyba że szczególne okoliczności uzasadniają inny termin.
the vote shall be taken by roll call if so requested in writing by a political group or at least forty Members the evening before the vote unless the President sets a different deadline.
głosowanie imienne przeprowadza się, jeżeli grupa polityczna lub co najmniej 40 posłów złożyło pisemny wniosek w tej sprawie wieczorem w dniu poprzedzającym głosowanie, chyba że Przewodniczący wyznaczył inny termin.
in Article 8(2), first subparagraph, the replacement of the existing deadline of 30 days appearing in Article 7(2), first subparagraph, of Regulation (EC) No 689/2008, with a different deadline consisting of 20 working days
w art. 8 ust. 2 akapit pierwszy zastąpienie obowiązującego terminu 30 dni przewidzianego w art. 7 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 689/2008 innym terminem wynoszącym 20 dni roboczych
in Article 8(2), third subparagraph, the replacement of the existing deadline of 15 days appearing in Article 7(2), third subparagraph, of Regulation (EC) No 689/2008, with a different deadline consisting of 10 working days
w art. 8 ust. 2 akapit trzeci zastąpienie obowiązującego terminu 15 dni zawartego w art. 7 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 689/2008 innym terminem wynoszącym 10 dni roboczych
in Article 8(3), the replacement of the existing deadline of 30 days appearing in Article 7(3) of Regulation (EC) No 689/2008, with a different deadline consisting of 20 working days
w art. 8 ust. 3 zastąpienie obowiązującego terminu 30 dni zawartego w art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 689/2008 innym terminem wynoszącym 20 dni roboczych
The request shall be made the evening before the vote, unless the President sets a different deadline.
Wniosek ten musi zostać przedstawiony nie później niż wieczorem w dniu poprzedzającym głosowanie, chyba że Przewodniczący wyznaczy inny termin.
The request shall be made the evening before the vote, unless the President sets a different deadline.
Wniosek ten musi zostać przedstawiony wieczorem w dniu poprzedzającym głosowanie, chyba że Przewodniczący wyznaczy inny termin.
The request should be made at least one hour before the beginning of the Plenary Session, unless the President sets a different deadline.
Wniosek należy zgłosić najpóźniej na godzinę przed rozpoczęciem sesji plenarnej, chyba że Przewodniczący ustali inny termin.
The request shall be made the evening before the vote, unless the President sets a different deadline. The President shall decide on the request.
Wniosek ten musi zostać przedstawiony nie później niż wieczorem w dniu poprzedzającym głosowanie, chyba że Przewodniczący wyznaczy inny termin. Przewodniczący podejmuje następnie decyzję co do wniosku.
Any change at a later point may require a new quotation, including a different deadline or price, and in some cases the new requirements may be unavailable.
Wszelkie ewentualne zmiany na dalszym etapie mogą wymagać nowej wyceny lub nowego terminu, a niektóre wymagania mogą nie być dostępne.
A different deadline may be set in the SPD, in particular in respect of the indicators adopted in the event of budgetary support.
Taking into account the differences in current use and in market demand for the 3400-3600 MHz and 3600-3800 MHz sub-bands at national level a different deadline should be established for the designation and availability of the two sub-bands.
W obliczu istniejących obecnie pomiędzy poszczególnymi krajami różnic pod względem wykorzystania podzakresów 3400-3600 MHz oraz 3600-3800 MHz, a także pod względem zapotrzebowania na nie, należy określić różne terminy wyznaczenia i udostępnienia tych dwóch podzakresów.
For the first draft and final integrated national energy and climate plan, a different deadline is provided as compared to subsequent plans, in order to provide Member States with adequate preparation time for their first plans after the adoption of this Regulation.
Dla pierwszego projektu zintegrowanego krajowego planu w dziedzinie energii i klimatu i pierwszego krajowego planu w wersji ostatecznej przewidziano inne terminy niż dla kolejnych planów, by państwa członkowskie miały wystarczająco dużo czasu na przygotowanie pierwszych planów po przyjęciu niniejszego rozporządzenia.