The economic crisis changed the face of the job market almost overnight.
Kryzys ekonomiczny niemal z dnia na dzień zmienił oblicze rynku pracy.
She became the reviled face of a movement nobody wanted to support.
Stała się oczernianą twarzą ruchu, którego nikt nie chciał wesprzeć.
The company had to stand tall in the face of economic challenges.
Firma musiała iść z podniesioną głową w obliczu wyzwań ekonomicznych.
The soldiers' fighting spirit remained strong even in the face of adversity.
Duch walki żołnierzy pozostał silny nawet w obliczu przeciwności losu.
The soldier was trained to hang tough in the face of extreme adversity.
Żołnierz był szkolony, aby nie dać się w obliczu skrajnych przeciwności losu.
In the face of new evidence, the judge had to reconsider his verdict.
W obliczu nowych dowodów sędzia musiał ponownie rozważyć swój wyrok.
In the face of invasion, even peaceful farmers had to take up arms.
W obliczu inwazji nawet pokojowo nastawieni rolnicy musieli chwycić za broń.
Their carefully laid plans fell apart in the face of unexpected challenges.
Ich starannie ułożone plany waliły się w obliczu nieoczekiwanych wyzwań.
Even in the face of criticism, he stood by his innovative ideas.
Nawet w obliczu krytyki, stał twardo przy swoich innowacyjnych pomysłach.
In the face of adversity, she remained strong and determined to succeed.
W obliczu przeciwności losu pozostała silna i zdeterminowana, aby odnieść sukces.
The small country vowed to never back down in the face of economic pressure.
Mały kraj przysiągł nie ustępować ani na krok w obliczu presji ekonomicznej.
This athlete has become the poster child for perseverance in the face of adversity.
Ten sportowiec stał się modelowym przykładem wytrwałości w obliczu przeciwności losu.
His enduring spirit shone through even in the face of great challenges.
Jego niezłomny duch przejawiał się nawet w obliczu wielkich wyzwań.