Furthermore, the pistons are intended to increase engine efficiency, for example through reduced weight and friction.
Co więcej, tłoki mają zwiększać efektywność silnika, na przykład poprzez zmniejszenie ciężaru i tarcia.
The beneficiary should facilitate divestitures, for example through ring-fencing of activities and by agreeing not to solicit clients of the divested business.
Beneficjent powinien ułatwiać transakcje zbycia, na przykład poprzez wyodrębnienie działalności oraz zobowiązanie się do nieprzejmowania klientów zbytego przedsiębiorstwa.
This arrangement does not prevent the parties to conclude a new purchase agreement with same or similar content for example through electronic correspondence.
Taki układ nie uniemożliwia stronom zawarcia nowej umowy kupna z taką samą lub podobną treścią, na przykład za pośrednictwem korespondencji elektronicznej.
The operators of the pages expressly reserve the right to take legal action in the event of the unsolicited sending of advertising information, for example through spam e-mails.
Operatorzy stron wyraźnie zastrzegają sobie prawo do podjęcia kroków prawnych w przypadku niezamówionego wysyłania informacji reklamowych, na przykład za pośrednictwem wiadomości e-mail będących spamem.
Some products will be further sold without any restrictions to consumers but their sales will be better controlled, for example through a mechanism for reporting suspicious transactions.
Niektóre produkty będą w dalszym ciągu sprzedawane konsumentom bez żadnych ograniczeń, lecz ich sprzedaż będzie lepiej kontrolowana, na przykład przez mechanizm zgłaszania podejrzanych transakcji.
Therefore, first you have to clean the mind, for example through meditation, take care of a positive attitude and work on negative beliefs about the subject you want to visualize.
Dlatego najpierw trzeba oczyścić umysł, na przykład przez medytacje, zadbać o pozytywne nastawienie i przepracować negatywne przekonania na temat, który chcemy wizualizować.
If this is not possible to avoid technical insolvency, this difference would have to be recovered, for example through a claw-back.
Jeżeli nie jest możliwe uniknięcie technicznej niewypłacalności, różnicę tę należałoby odzyskać, na przykład poprzez mechanizm wycofania.
Such automated systems can, of course, also be adjusted in real time, for example through a connection with the stock system.
Takie zautomatyzowane systemy mogą oczywiście być modyfikowane w czasie rzeczywistym, na przykład poprzez połączenie z systemem magazynowym.
A low cash income could mean that someone's needs are met outside the money economy, for example through traditional networks of reciprocity and gifts.
Niski dochód gotówkowy może oznaczać, że czyjeś potrzeby są zaspokajane poza gospodarką pieniężną, na przykład poprzez tradycyjne sieci wzajemności i darów.
The document asks for the promotion of the production and use of bio-based products and processes, for example through public sector procurement standards or promotional labelling.
Autorzy dokumentu wzywają do propagowania produkcji i stosowania bioproduktów i bioprocesów, na przykład poprzez wykorzystywanie reguł zamówień publicznych lub promujących etykiet informacyjnych.
Then one goes on to serve society in a wider capacity, for example through arts or through building, invention etcetera.
Później przechodzimy do etapu służenia społeczeństwu w szerszym zakresie, na przykład poprzez sztukę, w budownictwie, poprzez wynalazki itp.
Despite significant fiscal constraints, governments are responsible for ensuring continued investment in growth, for example through education, research and innovation or energy efficiency.
Pomimo znacznych ograniczeń budżetowych rządy zobowiązane są do zapewnienia ciągłości inwestycji we wzrost gospodarczy, na przykład poprzez edukację, badania naukowe i innowacje lub efektywność energetyczną.
However, it should be pointed out that also companies outside this area are indirectly affected by the security situation, for example through short supply of raw materials.
Należy jednak zauważyć, że również przedsiębiorstwa spoza tego obszaru są pośrednio dotknięte przez ten konflikt, na przykład poprzez ograniczenie w dostawach surowców.