Vertaling van "haran" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
Abram miał siedemdziesiąt pięć lat, gdy wyszedł z Charanu.
They came to Haran and lived there.
Gdy przybyli do Charanu, zamieszkali tam.
Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
Abram miał siedemdziesiąt pięć lat, gdy wyszedł z Haranu.
Gn 27, 43 "Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee you to Laban my brother to Haran;"
Gn 27, 43 Przetoż teraz, synu mój, usłuchaj głosu mego, a wstawszy, uciecz do Labana, brata mego, do Haranu,
Terah's life lasted two hundred and five years; then he died at Haran.
32 Terach doczekał dwustu i pięciu lat życia i zmarł w Charanie.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
Terach doczekał dwustu i pięciu lat życia i zmarł w Charanie.
They reached Haran where they put up their tents.
Dotarli do Charanu, gdzie rozpostarli na stepie swoje namioty.
But on arrival in Haran they settled there.
Gdy jednak przyszli do Charanu, osiedlili się tam.
The lifetime of Terah was two hundred and five years; then Terah died in Haran.
32 Terach doczekał dwustu i pięciu lat życia i zmarł w Charanie.
43 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran
43 Przetoż teraz, synu mój, usłuchaj głosu mego, a wstawszy, uciecz do Labana, brata mego, do Haranu,
The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
32 Terach doczekał dwustu i pięciu lat życia i zmarł w Charanie.
For some reason when Terah got to Haran he just paused-he settled.
Z jakiegoś powodu kiedy Terach dotarł do Haranu, zrobił sobie przerwę - osiedlił się.
They said, "We are from Haran."
Odpowiedzieli mu: Jesteśmy z Charanu.