In ancient societies, jus divinum justified the rulers' decisions without question.
W starożytnych społeczeństwach prawo boskie usprawiedliwiało decyzje władców bez pytania.
It jus... it didn't work out.
To prawo... to nie ułożyło się.
Japan is based on the idea of jus sanguinis and conservative to foreigners.
Japonia opiera się na zasadzie jus sanguinis i jest konserwatywna w stosunku do obcokrajowców.
It's on a bed of mash with a bit of gravy and a jus.
Na tłuczonych ziemniakach, z odrobiną sosu i jus.
The development of jus civile marked a significant advancement in legal theory.
Rozwój rzymskiego prawa cywilnego stanowił znaczący postęp w teorii prawa.
The concept of jus naturale is essential in understanding natural law theories.
Pojęcie prawa naturalnego jest kluczowe dla zrozumienia teorii prawa natury.
The principles of jus naturale advocate for rights that transcend written law.
Zasady prawa naturalnego opowiadają się za prawami, które wykraczają poza prawo pisane.
Philosophers often debate the principles of jus naturale in today's legal context.
Filozofowie często debatują nad zasadami prawa naturalnego we współczesnym kontekście prawnym.
The foundation of jus naturale lies in the belief of universal moral principles.
Fundament prawa naturalnego leży w przekonaniu o istnieniu uniwersalnych zasad moralnych.
Violating jus in bello can lead to international condemnation and legal consequences.
Naruszenie prawa wojennego może prowadzić do międzynarodowego potępienia i konsekwencji prawnych.
The principles of jus civile influenced many modern legal systems today.
Zasady rzymskiego prawa cywilnego wpłynęły na wiele współczesnych systemów prawnych.
Governments must ensure their military operations adhere to jus in bello principles.
Rządy muszą zapewnić, że ich operacje wojskowe są zgodne z zasadami prawa konfliktów zbrojnych.
Humanitarian organizations monitor compliance with jus in bello in active war zones.
Organizacje humanitarne monitorują przestrzeganie prawa konfliktów zbrojnych w aktywnych strefach wojny.