Even under normal conditions, he sometimes appears spacey and unfocused.
Nawet w normalnych warunkach czasami wydaje się być duchowo nieobecny i rozkojarzony.
Tercas would not have benefited from those measures under normal market conditions.
Tercas nie odniósłby korzyści z tych środków w normalnych warunkach rynkowych.
Requirements are described for the subsystem under normal service conditions.
Most seeds will germinate under normal fluctuation of temperatures found in greenhouses.
The chances of becoming pregnant with twins under normal conditions are small.
Szanse na zajście w ciążę z bliźniętami w normalnych warunkach są niewielkie.
An automotive battery usually lasts three to five years under normal conditions.
W normalnych warunkach akumulator samochodowy zwykle wytrzymuje od trzech do pięciu lat.
A colourless gas under normal environmental conditions with a slight pungent odour.
Bezbarwny gaz w normalnych warunkach środowiska z lekkim, ostrym zapachem.
A colourless gas under normal environmental conditions with a slight pungent odour.
W normalnych warunkach otoczenia bezbarwny gaz o lekko gryzącym zapachu.
It provides the best performance and protection under normal and extreme conditions.
Zapewnia najlepsze osiągi i ochronę w normalnych oraz ekstremalnych warunkach.
These receptor subtypes are expressed in different tissues under normal physiological conditions.
Podtypy receptorów występują w różnych tkankach w normalnych warunkach fizjologicznych.
At very high operating temperatures, oil ages faster than under normal conditions.
W bardzo wysokich temperaturach roboczych olej starzeje się szybciej niż w normalnych warunkach.
It is hard to practice in this kind of terrain under normal conditions.
Ciężko o praktykę w tego typu terenie w normalnych okolicznościach.
But under normal operating conditions, violations of the sanitary-epidemiological norms are observed.
Ale w normalnych warunkach pracy, łamanie norm sanitarno-epidemiologicznych są przestrzegane.