Blaming the intern is only an excuse to hide your own mistake.
Culpar al becario es solo una excusa para ocultar tu propio error.
Blaming the interns is pure and simple cowardice from upper management again.
Culpar a los becarios es cobardía puro y duro por parte de la dirección.
Blaming the weather won't mend matters after your team's poor performance.
Blaming the media now would just throw fuel on the fire politically.
Culpar a la prensa ahora solo echaría leña al fuego políticamente.
Blaming stress is only an excuse for yelling at your coworkers like that.
Blaming others was only making matters worse in the ongoing dispute.
Culpar a otros solo estaba agravando la situación en la disputa en curso.
Blaming each other for the mistake only makes matters worse between the departments.
Echarse la culpa por el error solo empeora las cosas entre los departamentos.
Blaming the weather for canceling the picnic is only an excuse, honestly.
Echarle la culpa al clima para cancelar el picnic es solo una excusa, la verdad.
Blaming the public only plays into the hands of anti-government movements.
Culpar al público solo le hace el juego a los movimientos antigubernamentales.
Blaming the interns for management's mistake, that's the giddy limit, you know.
Echarles la culpa a los becarios por un error de dirección, ya es el colmo.
Blaming people as a way of motivating them is not effective.
Culpar a las personas como una manera de motivarlos no es efectivo.
Blaming others for 'political blackmail' sounds a bit childish.
Culpar a otros de "chantaje político" suena un poco infantil.
Blaming smoking for cancer is putting the cart before the horse.
Culpar al fumar por el cáncer es poner el carro delante del caballo.