Vertaling van "But... since" in Spaans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
But... Since you're going, here's my wish.
Pero como te vas a ir, esto es lo que te deseo
But... Since you've been stuck in that coffin, I might make an exception if you pass our tests.
Pero como has estado encerrado en el ataúd, puede que haga una excepción si superas nuestras pruebas.
But... since those are so expensive, they are stored in the storages...
Pero... esos productos son tan caros, están almacenados en depósitos.
But... Since you're going, here's my wish. I hope you finally find someone who fills your heart, and I hope you let him in.
Pero como te vas a ir, esto es lo que te deseo: Espero que encuentres a alguien que te llene el corazón... y espero que te permitas amarlo.
She told me someday I'd give it to my daughter, but... since I had four boys...
Me dijo que algún día yo se lo daría a mi hija, pero como he tenido cuatro hijos... Toma.
But... Since your daughter's body was examined in michigan, I'm afraid there's very little I can do at this point.
Pero como el cuerpo de su hija fue examinado en Michigan, me temo que puedo hacer muy poco en este momento.
THE DRINK IS GENIUS. NATURALLY WE IMMEDIATELY TRIED TO POACH MR. PETE, BUT... SINCE HE TURNED US DOWN, HERE WE ARE.
La bebida es genial Obviamente intentamos de inmediato quedarnos con el Sr. Pete, pero como nos rechazó, aquí estamos.
But... since you saved her from that grenade, it's basically inevitable.
But... since when became possible to film time travels into the future?
But... since I see no reason not to tell you... we want your daughter.
Pero ya que no veo razón para no decirte, queremos a tu hija.
But... since I have sold you my time, you can try to persuade me.
But... since it's not a crime to be distasteful, maybe I can hang out till the storm passes.
Pero... como no es un delito ser desagradable, tal vez pueda pasar el rato hasta que pase la tormenta.
But... since when have they been made like this?