In truth, it had nothing to do with nerves.
Y en verdad, no tuvo nada que ver con los nervios.
In truth, almost all countries are in a similar position.
En verdad, casi todos los países están en una posición similar.
In truth, there's nothing very mysterious about it, he explains.
Nos explica que en realidad no hay nada misterioso al respecto.
In truth, your beloved child was killed for a greater purpose.
En realidad, tu querida hija fue asesinada por un bien mayor.
In truth, I know not why I am so sad.
In truth, I am not a big fan of the series.
En verdad, yo no soy un gran fan de la serie.
In truth, I cannot think of this place as my own.
En verdad, no puedo pensar en este lugar como algo mío.
In truth, some spirits felt that their new life was unnatural.
En verdad, muchos espíritus sintieron que su vida no era natural.
In truth, I remember everything he ever taught me.
En verdad, recuerdo todo lo que me alguna vez me enseñó.
In truth, one step at a time is not too difficult.
En verdad, un paso a la vez no es demasiado difícil.
In truth, this means taking money away from public services.
En realidad, esto significa quitar dinero a los servicios públicos.
In truth, love is the only energy there is.
En verdad, el amore s la única energía que hay.
In truth, his political practice was a break with that principle.
En realidad su práctica política fue una ruptura con ese principio.