His book The Sense of Being Stared At, And Other Unexplained Powers of Human Minds, has just been released in a new edition by Park Street Press.
Su libro, 'El sentido de ser mirado, y otros poderes inexplicables de la mente humana', acaba de ser lanzado en una nueva edición de Park Street Press.
But this is not the place to examine its history (which I discuss in The Sense of Being Stared At).
Pero este no es el lugar para examinar su historia (que discuto en el sentido de estar siendo observado).
Stared at her like she was a perp.
La miró como si fuera culpable.
Stared at me with this blank look.
Me miró con los ojos en blanco.
Stared at the person who killed for no reason
Miró a la persona que mató sin razón
Stared at the open door, at the blue seats, at the man's dungarees.
Miró la puerta abierta, los asientos azules, el mono del hombre.
Stared at me: eyes in the eyes.
Me miró fijamente: ojos a los ojos.
Stared at the man's ridiculous trousers, and at the shoes which reminded him of spats worn by 1930s gangsters.
Miró sus pantalones ridículos y los zapatos, que le recordaron a los botines que llevaban los gánsteres de los años treinta.
Stared at the cream walls, the brown floor, the same hard bench as in the holding room, topped in the same fake granite surface as in the pod outside, and a thin blue mattress on top of that.
Miró las paredes color crema, el suelo marrón, el mismo banco que en la sala temporal, cubierto con la misma superficie de granito de imitación que el poste de fuera y con un colchón delgado azul encima.
Stared at me like a murderer.
Me miró como un asesino.
She just... (sighs) Stared up at me.
Ella solo... me miró.
Stared at that light and thought, "What if?"
Miraba esa luz y pensaba: "¿Y si lo hago?".