Lastly, empirical evidence supports the decoupled nature of these payments.
Por último, las pruebas empíricas respaldan el carácter desconectado de esos pagos.
This payment is linked to areas, and is entirely decoupled from production.
Este pago está vinculado a superficies y está totalmente desconectado de la producción.
Farmers will receive a direct payment largely decoupled from production.
Los agricultores recibirán un pago directo en gran parte disociado de la producción.
The valuation of financial assets has decoupled from the real economy.
La valoración de los activos financieros se ha disociado de la economía real.
The entire system is decoupled from the expansion of the observable universe.
Todo el sistema entero está desacoplado de la expansión del universo observable.
He recommended a decoupled model to streamline operations in the factory.
Recomendó un modelo desacoplado para optimizar las operaciones en la fábrica.
All these programmes were designed and implemented as decoupled income support.
Todos estos programas se formularon y ejecutaron como ayuda a los ingresos desconectada.
The decoupled modules operate independently of each other in the design.
Los módulos desacoplados operan de manera independiente entre sí en el diseño.
There is no longer any linkage with food production because they are decoupled.
Ya no están vinculados con la producción de alimentos porque están disociados.
The decoupled support is by definition not intended for individual products.
La ayuda desconectada por definición no está destinada a productos concretos.
The decoupled system works well without relying on outdated technology.
El sistema desacoplado funciona bien sin depender de tecnología obsoleta.
Their decoupled strategies led to unexpected results in the project.
Sus estrategias desacopladas llevaron a resultados inesperados en el proyecto.
The decoupled interface allows users to customize their settings thoroughly.
La interfaz desacoplada permite a los usuarios personalizar a fondo sus configuraciones.