We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
The game can be played anywhere, even while having dinner.
El juego se puede jugar en cualquier lugar, incluso mientras se cena.
If you still want to run, even while having runner's knee, be smart about how much you run and where.
Si aún quieres correr, incluso teniendo rodilla de corredor, sé inteligente con la distancia y el lugar en el que corras.
Many mothers will identify with this little story because it depicts the challenges of juggling work and parenting successfully, even while having to be away from home to work.
Muchas madres se identificarán con esta pequeña historia porque muestra el reto de conjugar el trabajo y la crianza con éxito, aun teniendo que salir tantas horas fuera de casa para trabajar.
What is scandalous is a society that, even while having the means to build skyscrapers, leaves children to die of hunger.
Lo escandaloso es una sociedad que, a pesar de tener los medios para construir rascacielos, deja que los niños mueran de hambre.
From the small frontal terrace to the main building, the dreamlike view please even while having diner.
Desde la pequeña terraza frente a la entrada de la casa principal, incluso se puede desfrutar de la hermosa vista mientras se come.
Lack of transparency of sanctions committee procedures, even while having improved over the past several years, is part of the problem.
La falta de transparencia de los procedimientos de los comités de sanciones, aunque hayan mejorado en los últimos años, contribuye a ese problema.
The exchange highlighted the ways in which women, particularly in politics, often have to deal with these double standards of maintaining certain appearances, even while having to constantly prove their intelligence and competency.
El intercambio destacó las formas en que las mujeres, especialmente en la política, con frecuencia tienen que hacer frente a esta doble moral de mantener ciertas apariencias, aún mientras nos vemos obligadas a comprobar nuestra inteligencia y capacidad constantemente.
Each object had been engrained in my memory, even while having, on that occasion, but three years of age!
Todos los objetos aún estaban grabados en mi memoria y eso que, en aquel entonces, solo tenía tres años.
The singers in the tango offer to us a very vast reading of the course of this culture which knew to grow and remain creative and strong, even while having had to cross thin times of cows.
Las cantantes en el tango nos ofrecen una lectura muy extensa del recorrido de esta cultura que supo crecer y seguir siendo creativa y fuerte, incluso cuando necesito atravesar tiempos de vacas flacas.
The silent avenue leading to the world above operates through the philosophers, poets, mystics, writers, leaders and thinkers of every country, people who lived once or live nowadays mainly in their spiritual souls, even while having a physical body.
La avenida silenciosa que conduce al mundo de arriba opera a través de los filósofos, poetas, místicos, líderes y pensadores de cada país, de cualquier siglo, una vez que estén, o hayan estado, enfocados en sus almas espirituales.
As it is practiced today and because the transition is too fast, the body is weakened even while having the appearance of wellbeing.
Conforme se practica actualmente, ocurre, en la realidad, aunque con aparente bien-estar del cuerpo, una debilidad debido a la velocidad de la transición.
The bearing or carrying and use of firearms, ammunition, explosives and other related materials, even while having the authorised licence, is prohibited in the following cases
Está prohibida la tenencia, porte o portación y uso de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, aun teniendo la licencia de autorización, en los siguientes casos
In addition, the low-income countries that also sank into debt crises, even while having relied mainly on official sources of funds, have yet to return to long-run debt-servicing obligations that lie within their debt-servicing capacity.
Además, los países de bajos ingresos que se sumieron asimismo en la crisis de la deuda, incluso habiendo dependido fundamentalmente de fuentes de financiación oficiales, todavía no han vuelto a un régimen del servicio de la deuda a largo plazo que no exceda su capacidad.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.