All possibility of reconciliation would be compromised unless that return was accompanied by a genuine programme of reintegration assistance.
Peligran todas las posibilidades de reconciliación si ese regreso no va acompañado de un verdadero programa de asistencia a la reinserción.
Moreover, the committee has already emphasized the need for a global campaign against the consequences of poverty and the promotion of a genuine programme of education in the developing countries.
La misma Comisión ha subrayado además la necesidad de luchar globalmente contra las consecuencias de la pobreza y promover un verdadero programa de educación entre los países en vías de desarrollo.
A genuine programme of investigations, surveillance, threats and blackmail against innocent people who posed no security risk has come to light in documents confiscated by the Colombian public prosecutor.
En los documentos confiscados por la Fiscalía colombiana ha quedado al descubierto un auténtico programa de investigaciones, seguimientos, amenazas y chantajes a personas inocentes que no representaban ninguna amenaza contra la seguridad.
This situation led the Commission, through its Communication of 4 March 2009, to introduce a genuine programme of reforms of the financial markets' regulatory frameworks and supervisory regimes.
Esta situación llevó a la Comisión, a través de su Comunicación de 4 de marzo de 2009, a introducir un auténtico programa de reformas de los marcos reguladores y de los regímenes de supervisión de los mercados financieros.
A genuine programme, "Erasmus for apprentices", is being prepared, together with a European apprentices' charter, with the intention of removing obstacles to transnational mobility and laying down criteria for quality training.
Está en preparación un verdadero programa "Erasmo del aprendizaje", así como un "estatuto europeo del aprendiz" para eliminar los obstáculos para la movilidad transnacional y definir criterios de una formación de calidad.
The conclusion of the partnership agreement creates the necessary conditions to launch a genuine programme of responsible fishing in Côte d'Ivoire and guarantee the sustainable development of a genuine local sector.
La celebración del Acuerdo de asociación crea las condiciones para iniciar un verdadero programa de pesca responsable en Costa de Marfil y las condiciones para el desarrollo sostenible de un verdadero sector local.
In concluding my review, I would like to reaffirm our support for the third report of the Secretary-General. The key points of that report constitute a genuine programme for the rapid implementation of and more efficient support for NEPAD.
Después de este examen, quisiéramos reafirmar nuestra adhesión al tercer informe del Secretario General, cuyas orientaciones generales constituyen un verdadero programa para la rápida aplicación de la NEPAD y para que se le brinde un apoyo más eficiente.
This agenda, which goes back to an initiative by the French Presidency, is a genuine programme of work for the next five years.
Esta agenda, cuya iniciativa incumbe a la Presidencia francesa, constituye un verdadero programa de trabajo para los próximos cinco años.
With regard to the coordination framework, following implementation of the Economic and Monetary Union, the major guidelines are designed to serve as a genuine programme of European economic policy.
En lo que respecta al marco de esta coordinación, con la implantación de la Unión Económica y Monetaria, las orientaciones generales tienen vocación de convertirse en un auténtico programa europeo de política económica.
In the Lisbon Declaration, which was approved unanimously, we find a genuine programme of action.
En la Declaración de Lisboa, que se aprobó por unanimidad, figura un verdadero programa de acción.
Another factor blocking progress is that the anarchy of the market system makes it impossible to plan even a few years ahead, whereas any genuine programme for sustainability must be planned over decades.
Otro factor que bloquea el progreso es que la anarquía del sistema de mercado hace imposible planificar siquiera unos cuantos años por anticipado, mientras que cualquier programa de sustentabilidad debe ser planificado por décadas.
To conclude, I would also like to express my conviction that the emergence of renewable energy sources and the unfettered deployment of a genuine programme of stable development together constitute a source for jobs of all types and all grades.
Para concluir, expresaré también mi convicción de que el ascenso de las energías renovables y el despliegue pleno de un auténtico desarrollo duradero constituyen en sí vastos yacimientos de puestos de trabajo de todos los tipos y todos los niveles.
Physical illness, and frequent visits to the doctor, are very often only the signs of pervasive suffering on the part of the adolescent, and cries for help calling not just for reference to psychiatric support, but rather for a genuine programme of multidisciplinary action.
Las enfermedades somáticas y las consultas frecuentes suelen ser los únicos indicios del malestar general del adolescente y son, a la vez, señales que revelan la necesidad no sólo de orientación psiquiátrica, sino también de una verdadera labor multidisciplinaria.