Those outdated guidelines are not worth a continental in modern classrooms.
Esas directrices anticuadas no valen un pito en las aulas de hoy.
We reviewed the referring guidelines before proceeding with the application process.
Revisamos las directrices de referencia antes de proceder con el proceso de solicitud.
Many industries define their standard of care through guidelines and research.
Muchas industrias definen su estándar de atención a través de guías e investigación.
The new guidelines mandate transparency in all business dealings and agreements.
Las nuevas directrices exigen transparencia en todos los tratos y acuerdos comerciales.
I received a brief from my supervisor regarding the new project guidelines.
Recibí un memorándum de mi supervisor sobre las nuevas directrices del proyecto.
The museum has strict guidelines as regards the handling of ancient artifacts.
El museo tiene directrices estrictas en cuanto al manejo de artefactos antiguos.
The government will put out new guidelines on public health measures tomorrow.
El gobierno va a publicar nuevas directrices sobre medidas de salud pública mañana.
These guidelines were drafted under the aegis of the national ethics committee.
Estas directrices se redactaron bajo los auspicios del comité nacional de ética.
The legal guardian must follow the court's guidelines and rules.
El tutor legal debe seguir las directrices y normas del tribunal.
During the meeting, she mentioned that there might be new guidelines.
Durante la reunión, ella mencionó que podría haber nuevas directrices.
Your proposal is in keeping with the guidelines we distributed last month.
Su propuesta está acorde con las directrices que distribuimos el mes pasado.
The organization aims to police the guidelines to maintain high standards.
La organización se propone supervisar las directrices para mantener altos estándares.
The new guidelines will blanket various departments to enhance overall performance.
Las nuevas directrices se aplicarán a varios departamentos para mejorar el rendimiento general.