But the celebrity ghosts have sent him into some kind of coma.
Pero parece que los fantasmas lo pusieron en una especie de coma.
All these men are suffering severe delirium the pre-advanced stages of coma.
Todos estos hombres sufren de un delirio severo y etapas avanzadas de coma.
And miraculously, his idol got mom out of coma.
Y, milagrosamente, su estatuilla sacó a mi madre del coma.
An increasing depth of coma has been observed at higher doses.
A dosis más elevadas se ha observado un incremento en la profundidad del coma.
Should have thought her days of coma would blur her memory.
Debí imaginar que sus días en coma no nublarían su memoria.
You were in some kind of coma, I swear.
Pero estabas como en coma, te lo juro.
At some point every day, he collapses into a sort of coma.
En algún momento del día, cae en una especie de coma.
In rare occasions, cases of coma have been reported.
En raras ocasiones, se han notificado casos de coma.
By puberty, they had entered a kind of coma.
Por la pubertad, habían entrado un tipo de coma.
Have been noted in rare cases of coma patients also taking phenobarbital.
Se han notado casos raros de coma en pacientes que también toman fenobarbital.
The doctors say that I was in a definite state of coma.
Los doctores dicen que yo estaba en un estado de coma definitivo.
Insulin shock treatment induced a state of coma in patients temporarily.
El tratamiento de choque con insulina inducía un estado de coma temporal en los pacientes.
It's like some kind of coma relay race.
Es como una carrera de relevos de coma.