They finally confronted the thorny question of whether to close the rural hospital.
Finalmente enfrentaron la pregunta espinosa de si debían cerrar el hospital rural.
She froze at the stoplight, unsure of whether to go or stay.
Ella se congeló en el semáforo, insegura de si debía ir o quedarse.
Indication of whether the prize-winners are permitted any follow-up contracts.
Posibilidad de que se adjudiquen contratos complementarios a los ganadores de premios.
But it isn't just a question of whether he's a gardener.
Pero no es sólo cuestión de que sea tu jardinero.
There are often issues of whether the dog owner is responsible.
A menudo hay problemas de si el dueño del perro es responsable.
Families often wrestle with the decision of whether to have their beloved pets euthanized.
Las familias a menudo luchan con la decisión de si deben sacrificar a sus queridas mascotas.
No indication is given of whether the condition is temporary or permanent.
No se da indicación alguna de si la condición es temporal o permanente.
That's not the measure of whether racism still exists or not.
Esa no es la medida de si el racismo todavía existe o no.
Eyewitness account of whether we're coming or just wind...
Es el relato de un testigo de si estamos llegando o sólo rozando...
Indication of whether the submitted show is made available to other authors.
Indicación de si la producción enviada está disponible para otros autores.
Again, this question is inseparable from that of whether evolution occurred.
De nuevo, esta pregunta es inseparable de si la evolución ocurrió o no.
Nor is it a question of whether we can survive competition intact.
No es cuestión de si podemos sobrevivir intactos a la competencia.
There is no question of whether to adopt digital disruption or not.
No hay duda de si se debe adoptar la interrupción digital o no.