Download for Windows Premium
Publiciteit
part because
But believe me, everything's on track, and that's in no small part because of you.
Pero créeme, todo está en marcha, y eso es en gran parte gracias a ti.
And Tyler has, in no small part because of you.
Y Tyler lo ha hecho, en gran parte gracias a ti.
Tour guides should dress the part because their appearance represents the company image.
Los guías turísticos deben ir vestidos para la ocasión porque su apariencia representa a la empresa.
Mary chose the better part because she was not consumed by work.
María eligió lo mejor porque no estaba consumida por el trabajo.
That is my favorite part because it leads to all the problems.
Esa es mi parte favorita porque lleva a todos los problemas.
She only got the part because, you know, her brother...
Sólo consiguió el papel, ya sabes, por su hermano.
That's the hard part because there is still no consensus.
Esa es la parte dura porque todavía no hay un consenso.
I have been taking part because I love translating from different languages.
He estado realizando todo ello porque me encanta traducir diferentes lenguas.
His confidence surged, in no small part because of the support from his closest friends.
Su confianza aumentó, en gran medida, gracias al apoyo de sus amigos más cercanos.
And that is just the sad part because he does not deserve it.
Y eso es solo la parte triste porque él no se lo merece.
And that's the hard part because we're defined by our past.
Y ésa es la parte más difícil... porque nos define nuestro pasado.
This is the most difficult part because they are really tough.
Esta es la parte más trabajosa porque son bastante duros.
This is correct on his part because his awareness is not yet awakened.
Esto es correcto en parte porque su consciencia no ha despertado todavía.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor part because in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
cavity: hole in a tooth caused by decay
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 522. Exact: 522. Verstreken tijd: 297 ms.