Her sudden resignation was a puzzle wrapped in a mystery to everyone.
Su repentina dimisión fue para todos un enigma envuelto en un misterio.
I got a brand spanking new phone, still wrapped in its plastic.
Me compré un móvil a estrenar, todavía envuelto en su plástico.
They laughed together, both wrapped in their matching cozy robes.
Reían juntos, ambos envueltos en sus acogedoras batas a juego.
Their proposal was wrapped in financial mumbo jumbo to hide the low benefits.
Su propuesta venía envuelta en palabrería financiera para ocultar los pocos beneficios.
Their strange alliance is a puzzle wrapped in a mystery to political analysts.
Su extraña alianza es para los analistas políticos un enigma envuelto en un misterio.
She handed him a sweet wrapped in colorful paper, brightening his day.
Le dio un caramelo envuelto en papel de colores, alegrándole el día.
A curled ribbon sat atop the beautifully wrapped gift, enhancing its charm.
Una cinta rizada estaba sobre el regalo bellamente envuelto, realzando su encanto.
We arrived at cockcrow, finding the village wrapped in pale golden light.
Llegamos al amanecer, encontrando el pueblo envuelto en una luz dorada pálida.
The origin of that haunting melody is a puzzle wrapped in a mystery.
El origen de esa melodía inquietante es un enigma envuelto en un misterio.
The encrypted diary is a puzzle wrapped in a mystery for researchers.
El diario cifrado es para los investigadores un enigma envuelto en un misterio.
Their marriage survived years wrapped in tissues of lies and unspoken resentments.
Su matrimonio sobrevivió años envuelto en una maraña de mentiras y resentimientos callados.
The candles were wrapped in ribbons with a lovely floral trim around their bases.
Las velas estaban envueltas en cintas con un hermoso adorno floral alrededor de sus bases.
She arrived with a spanking new phone, still wrapped in the protective plastic.
Llegó con un móvil recién salido del horno, aún envuelto en el plástico protector.