Seuls les petits animaux sont admis et ils doivent rester à l'extérieur.
Nur kleine Haustiere sind zugelassen, und sie müssen draußen bleiben.
Quand tu as été admis a l'académie, j'étais enceinte.
Als du zur Akademie zugelassen wurdest, war ich schwanger.
Les mineurs sont admis que s'ils sont accompagnés par leurs parents.
Minderjährige sind nur erlaubt, wenn von ihren Eltern begleitet.
Enfin, elle a admis quelque chose qui lui pesait sur la conscience.
Endlich gestand sie etwas, das schwer auf ihrer Seele lastete.
Le cœur lourd, elle a admis qu'ils devaient se quitter.
Mit schwerem Herzen gab sie zu, dass sie sich trennen mussten.
Riant timidement, elle a admis avoir mangé le dernier biscuit.
Verlegen kichernd gab sie zu, den letzten Keks gegessen zu haben.
Elle a admis avoir parlé à tort et à travers après le débat houleux.
Sie gab zu, nach der hitzigen Debatte unüberlegt geredet zu haben.
Il a admis qu'il avait du mal à se débarrasser de son amertume.
Er räumte ein, dass es schwer war, seine Verbitterung loszulassen.
Elle a honteusement admis ne pas avoir étudié pour l'examen important.
Sie gab beschämt zu, nicht für die wichtige Prüfung gelernt zu haben.
Malgré son succès, il a admis qu'il était complètement perturbé à l'intérieur.
Trotz seines Erfolgs gab er zu, dass er innerlich völlig verkorkst war.
Il a ouvertement admis qu'il avait craqué pour elle depuis la soirée.
Er gab offen zu, dass er seit der Party in sie verknallt war.
Il a admis son erreur devant tout le monde, et il peut en être fier.
Er hat seinen Fehler vor allen zugegeben, und darauf kann er stolz sein.
Elle a admis être parfois distraite, surtout pendant les présentations ennuyeuses.
Sie gab zu, dass sie manchmal abschweift, besonders bei langweiligen Präsentationen.