Ces modèles nationaux sont le fruit de processus historiques longs et complexes.
Diese nationalen Modelle sind das Ergebnis langer und komplizierter historischer Prozesse.
Nous avons acquis une expérience significative pour gérer ce genre de processus complexes.
Wir haben reichlich Erfahrung mit der Bewältigung derart komplizierter Prozesse.
Les températures jouent un rôle important dans un nombre croissant de processus.
Temperaturen spielen eine wichtige Rolle in einer zunehmenden Anzahl von Prozessen.
La vie est une série de processus avec des cycles et rythmes distincts.
Leben ist eine Abfolge von Prozessen mit bestimmten Rhythmen und Zyklen.
De plus, tous ces milliers de processus doivent également rester en équilibre.
Darüber hinaus müssen all diese Tausenden von Prozessen im Gleichgewicht bleiben.
Nous accueillerions tout type de processus au service de cet objectif.
Wir heißen alle Arten von Prozessen willkommen, die dieses Ziel unterstützen.
Bien qu'ils ressemblent à des pierres, ils résultent de processus biochimiques.
Sie sehen zwar aus wie Steine, sind aber das Ergebnis biochemischer Prozesse.
On devrait reconstruire la société comme une série de processus.
Man sollte das Unternehmen in eine Reihe von Prozessen umbauen.
Chaque industrie a ses propres exigences en matière de données et de processus.
Jede Branche hat individuelle Anforderungen an ihre Daten und Prozesse.
Tous les ordinateurs effectuent une variété de processus en arrière-plan.
Alle Computer, führen eine Vielzahl von Prozessen in den Hintergrund.
Les signes de processus infectieux et inflammatoires locaux et systémiques.
Zeichen lokaler oder systemischer entzündlicher oder infektiöser Prozesse.
La mise en œuvre de processus continus est indispensable à une production efficace.
Die Implementierung kontinuierlicher Prozesse in der Produktion ist eine Voraussetzung für Effizienz.
L'intégration parfaite est le résultat de processus bien organisés en amont.
Die perfekte Integration ist das Ergebnis gut organisierter Prozesse im Vorfeld.