La célébrité peut être éphémère, les tendances venant et partant rapidement.
Bekanntheit kann flüchtig sein, da Trends schnell kommen und gehen.
Les employés doivent s'adapter rapidement à toute consigne venant d'en haut.
Mitarbeiter müssen sich schnell an jede Anweisung von oben anpassen, die ihnen begegnet.
En venant tous les jours, elle l'aurait entendu plus souvent.
Wäre sie jeden Tag dagewesen, hätte sie noch mehr gehört.
Je suis aimable avec une personne venant d'arriver en ville.
Ich bin nur zu jemandem freundlich, der neu in der Stadt ist.
Un grincement venant du grenier les a fait s'arrêter et se regarder.
Ein Knarren vom Dachboden ließ sie innehalten und sich gegenseitig anschauen.
Je l'ai rencontré une fois en venant vous voir.
Ich habe sie einmal getroffen, als ich zu Ihnen kam.
Ce n'est pas imposé par décret venant d'en haut.
Es wird nicht von durch einen Befehl von oben auferlegt.
Elle pestait constamment contre le bruit venant des travaux d'à côté.
Sie meckerte ständig über den Lärm von der Baustelle nebenan.
Elle s'est arrêtée en entendant le couinement venant du grenier.
Sie hielt inne, als sie das Piepsen vom Dachboden hörte.
Ils se plaignent du bruit venant du chantier d'à côté.
Sie regen sich über den Lärm von der Baustelle nebenan auf.
Une remarque mordante venant d'un ami peut parfois être plus difficile à entendre.
Eine bissige Bemerkung von einem Freund kann manchmal schwerer zu ertragen sein.
Je pense qu'il nous aide en ne venant pas du tout.
Ich denke, er hilft uns, indem er überhaupt nicht auftaucht.
Le bébé a commencé à pleurer, venant troubler le dîner familial.
Das Baby fing an zu weinen und störte damit das Familienessen.