Avec une programmation de haut niveau.
Avec une programmation offrant plusieurs nouveautés, cet événement vous assurera du plaisir en compagnie de vos proches.
With a program that includes a number of new features, this event promises fun in the company of your loved ones.
Avec une programmation spécialement conçue pour tous les goûts.
Avec une programmation comptant plus d'une trentaine de projets artistiques novateurs, une quarantaine de chorégraphes et de nombreux partenariats, Tangente est une plateforme essentielle pour la relève et l'expérimentation.
With programming that includes more than 30 innovative artistic projects, some forty choreographers and numerous partnerships, Tangente is an essential platform for progression and experimentation.
Avec une programmation partagée entre des compositeurs émergents et de véritables légendes de notre histoire, laissez-vous surprendre par la vitalité de talents en pleine éclosion... et par l'intemporalité de nos étoiles.
With a programme showcasing both emerging composers and legends of Québécois music, expect to be swept up in the energy of young, burgeoning talent... and in the enduring light of our stars.
Avec une programmation qui s'étend sur trois jours, petits et grands auront la chance de découvrir toute la richesse de l'agroalimentaire qui les entoure.
With a program covering three days, everyone will have the opportunity to discover all the riches coming from the agri-food sector surrounding us.
Avec une programmation riche en animations sportives et culturelles, le festival s'adresse à toutes les générations, aux Guadeloupéens comme aux touristes.
With a program rich in sports and cultural activities, the festival is aimed at all generations, both Guadeloupians and tourists.
Avec une programmation disponible toute l'année pour enfants et adolescents, le Musée du Louvre pour les jeunes vaut le détour.
With a program available for children all year-round, the Louvre Museum is a family-friendly cultural establishment.
Avec une programmation articulée autour de la relève en cinéma, en musique, en arts visuels et en nouveaux médias de France et du Québec, Off-Courts est un véritable pont de création entre les deux continents.
With a program based around the exchange between France and Quebec in terms of cinema, music, visual arts, and new media, Off-Courts is a genuine creative bridge between the two continents.
Avec une programmation axée sur le bassin méditerranéen, de nombreuses expositions et l'ouverture de nouvelles institutions culturelles, Marseille-Provence 2013 espère bien attirer de nouveaux visiteurs.
With a program on and around the Mediterranean, various exhibitions and the opening of new cultural institutions, Marseille-Provence 2013 hopes to attract a lot of new visitors.
Avec une programmation qui vise une large part de contenu québécois, Zeste aura un effet bénéfique pour notre industrie télévisuelle, a indiqué Régent Watier, chef de l'investissement à Fondaction.
With programming that is aiming for largely Québec content, Zeste will have a positive impact on our television industry, said Fondaction's chief investment officer, Régent Watier.
Avec une programmation multidisciplinaire d'expositions, événements et programmes éducatifs,
Through a multidisciplinary program of exhibitions, events, and educational outreach,
Avec une programmation toujours renouvelée, le quartier ne manque pas d'impressionner.
With a constant turnover of entertaining events, the district can't fail to impress.