Les chercheurs ont découvert des motifs surreprésentés dans les éléments proximaux et distaux autours des gènes exprimés de CSN.
Scientists found over-represented motives in proximal and distal elements around NSC expressed genes.
Le général Lee est arrivé à la cellule de crise du CSN.
General Lee has arrived at the NSC situation room.
Pour moi, c'est un immense honneur d'avoir été nommé CSN.
To me, it's a great honour to be named the NSA.
Comme il est indiqué précédemment, le CSN a connu des dépassements de coûts.
As noted above, the NSA has experienced cost overruns.
Selon la CSN, il faut solutionner le problème du déséquilibre fiscal.
The CSN believes that the fiscal imbalance needs to be addressed.
À ma connaissance, la CSN n'a pas été consultée non plus.
To my knowledge, the CSN has not been consulted either.
Vos chefs à la CSN ne vous disent pas la vérité.
Your leaders from CSN don't tell you the truth.
Ensuite, je demanderai à la CSN son point de vue.
I will then ask the CSN for its point of view.
La CSN estime que le gouvernement doit se pencher sur ces questions.
The CSN feels that the government must address these issues.
En conclusion, la CSN demande qu'aucun accord précipité ne soit conclu.
In summary, the CSN is asking that no agreement be rushed into.
Elles étaient syndiquées à la CSN et des scabs continuaient la production.
They were unionized in the CSN and scabs continued production.
J'ai été secrétaire général de la CSN pendant huit ans.
I served as the secretary general of the CSN for eight years.
Ce processus de radicalisation avait déjà fait ressentir ses effets à la CSN.
This process of radicalization already had its effects on the CSN.