Mason, qui a surpris son geste, cherche à savoir pourquoi elle pourrait vouloir attenter ainsi à la vie du meurtrier présumé de son demi-frère.
Mason, who is surprised by this gesture, tries to find out why she would want to attempt to kill the supposed murderer of her stepbrother.
De même, nous rejetons l'appelé Statut autonome de Santa Cruz pour son caractère inconstitutionnel et pour attenter contre l'unité d'une nation de notre Amérique.
At the same time we reject the so-called Santa Cruz Autonomy Statute due to its unconstitutionality and the attempt against the unity of a nation of our America.
Celui-ci répliqua en proférant des menaces aux habitants de la communauté tout en brandissant une tronçonneuse, avec laquelle il tenta d'attenter au bras de l'un d'entre eux.
In response to this action, Torrez threatened the community by brandishing a chainsaw, with which he attempted to attack the arms of one of them.
L'AEDH ajoute pour sa part que toutes les atteintes aux libertés inspirées par les attentats terroristes constituent pour ces derniers de nouvelles victoires car leurs souhaits sont d'attenter aussi à nos démocraties.
AEDH adds that every infringement of liberties following the terrorist attacks is a new victory for the ones who committed them as their will is also to attack our democracies.
Ce sont des manoeuvres détournées et hypocrites pour attenter aux droits fondamentaux et à la dignité des femmes.
These are devious, hypocritical tactics to undermine women's dignity and basic rights.
Pourquoi ne m'a-t-on pas immédiatement empêchée de lancer plus de projectiles qui pouvaient attenter aux policiers ?
Why wasn't I immediately prevented from launching more projectiles that could undermine the agents?
En privilégiant une démarche de réconciliation, les autorités risquent d'attenter aux droits des victimes et d'ignorer la nécessité de protéger les témoins et les victimes.
The emphasis on a reconciliation approach may undermine the rights of victims and the need for protection of witnesses and victims.
Aussi les représentants de formations politiques démocratiques se doivent-ils d'affirmer leur engagement à ne pas s'associer à une coalition politique, ni aux formations ou partis qui portent des idéologies ou des propositions susceptibles d'attenter aux principes démocratiques qui fondent notre système politique.
Therefore, the representatives of democratic political groups have a duty to assert their commitment not to join together with a political coalition, nor with groups or parties which entertain ideologies or proposals that could undermine the democratic principles on which our political system is based.
Aussi les représentants de formations politiques démocratiques se doivent -ils d'affirmer leur engagement à ne pas s'associer à une coalition politique, ni aux formations ou partis qui portent des idéologies ou des propositions susceptibles d'attenter aux principes démocratiques qui fondent notre système politique.
Therefore, the representatives of democratic political groups have a duty to assert their commitment not to join together with a political coalition, nor with groups or parties which entertain ideologies or proposals that could undermine the democratic principles on which our political system is based.
Mais, de l'autre, les pouvoirs publics rechignent à imposer des coupes brutales dans les dépenses de peur d'attenter au niveau de vie de la population.
But, on the other, the Hungarian authorities are unlikely to implement drastic spending cuts that could undermine the living standards of their citizen.
Ce procès représente l'effort désespéré de l'humanité pour soumettre au règne du droit des hommes politiques qui ont utilisé les pouvoirs de l'État pour attenter aux fondements de la paix mondiale.
"This trial represents mankind's desperate effort to apply the discipline of the law to statesmen who have used their powers of State to attack the foundations of the world's peace".
Le cas échéant, quelles sont les mesures que la Commission entend prendre afin d'éviter ce type de pratiques discriminatoires, et parfois trompeuses, qui peuvent attenter aux droits des citoyens européens et des résidents de l'Union européenne?
What action is the Commission intending to take in order to outlaw this kind of discriminatory (and in certain cases, dishonest) practice which may undermine the rights of European citizens and EU residents?
Aller à l'encontre, mépriser ou attenter aux libertés publiques et aux droits fondamentaux reconnus dans les Constitutions, les Traités Internationaux et dans toute autre loi en vigueur.
In any way be contrary to, undermine or attack the fundamental rights and public freedoms recognised constitutionally, in International Treaties and in all other legislation in force.