Le thym rampant s'étalera sur les rochers, comblant magnifiquement les espaces.
Creeping thyme will grow over the rocks, filling in the gaps beautifully.
Ils ont ajouté un matériau comblant pour réparer la fissure dans le mur ancien.
They added a filling material to repair the crack in the old wall.
Le binational fait du bénévolat dans sa communauté, comblant les divisions culturelles.
The dual citizen volunteers in her community, bridging cultural divides.
Une pensée avant-gardiste encourage la collaboration, comblant les écarts entre différents groupes et idées.
Progressive thinking encourages collaboration, bridging gaps between different groups and ideas.
Nous devons décourager l'évasion en comblant les failles des politiques fiscales.
We should discourage avoidance by closing the loopholes in tax policies.
Aujourd'hui, nous renforçons cette mesure en comblant cette lacune.
Now we are building upon that by closing this loophole.
Un ciment comblant a été introduit dans la dent pour remplacer la partie manquante.
A filling cement was placed in the tooth to replace the missing part.
Une cale peut aider à aligner les portes en comblant les écarts.
A shim can help align the doors by filling in any gaps.
Les entreprises locales ont réussi en comblant le marché manquant dans leur communauté.
Local businesses found success by filling the missing market in their community.
Même en désaccord, leurs idées tendent à s'entrelacer, comblant les écarts de compréhension.
Even in disagreement, their ideas tend to intertwine, bridging gaps in understanding.
Ils visent à compléter l'étude en comblant les lacunes analytiques.
They are intended to complement the study by filling in analytical gaps.
Ils ont adopté un petit animal du refuge, comblant leur vie de joie.
They adopted a diminutive animal from the shelter, filling their lives with joy.
Leur mission est de favoriser le vivre-ensemble en comblant les écarts entre différentes cultures.
Their mission is to build community by bridging gaps between different cultures.